سورة الزخرف الآية 58 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ﴾
[ الزخرف: 58]
And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Surah Az-Zukhruf Fullعبد الله يوسف علي
And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
تقي الدين الهلالي
And say: "Are our aliha (gods) better or is he ['Iesa (Jesus)]?" They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. [(See VV. 21:97-101) - The Quran.]
صفي الرحمن المباركفوري
And say: "Are our gods better or is he" They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الزخرف
وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
سورة: الزخرف - آية: ( 58 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 493 )(43:58) and said: 'Who is better, our deities or he?' *52 They said so only out of contentiousness. They are a disputatious people.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*52) In verse 45 above, it was said: "You may ask all other Messengers whom We sent before you whether We had appointed any other gods to be worshipped beside the Merciful God." When this discourse was being presented before the people of Makkah, a person called `Abdullah ibn az-Ziba'ra in the traditions, put forward the objection: "Well, is it not a fact that the Christians regard the son of Mary as the son of God and worship him ? What is then wrong with our gods?" This caused much laughter among the crowd of the disbelievers and they started clamoring for an answer to this objection. But at this foolish behavior, the continuity of the revelation was not broken, but was first completed and then the objection of the questioner was taken up. (It should be borne in mind that this incident has been reported in the books of commentaries in different ways which contain great variations, but after a study of the context and the traditions the real incident in our view is the same as we have mentioned above).
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا. بالانجليزي
- ترجمة ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين. بالانجليزي
- ترجمة وحدائق غلبا. بالانجليزي
- ترجمة أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع. بالانجليزي
- ترجمة ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون. بالانجليزي
- ترجمة ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين. بالانجليزي
- ترجمة وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك. بالانجليزي
- ترجمة أفنجعل المسلمين كالمجرمين. بالانجليزي
- ترجمة فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد. بالانجليزي
- ترجمة واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا في غفلة من. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, March 21, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

