La sourate An-Naba en Italien

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Italien
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Italien | Sourate An-Naba | - Nombre de versets 40 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 78 - La signification de la sourate en English: The Great News.

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ(1)

 Su cosa si interrogano a vicenda?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ(2)

 Sul grande Annuncio,

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ(3)

 a proposito del quale sono discordi.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(4)

 No, presto verranno e sapranno.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(5)

 Ancora no, presto sapranno.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا(6)

 Non facemmo della terra una culla,

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا(7)

 delle montagne pioli?

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا(8)

 Vi abbiamo creato in coppie

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا(9)

 e facciamo del vostro sonno un riposo,

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا(10)

 della notte un indumento,

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا(11)

 e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا(12)

 Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا(13)

 e vi ponemmo una lampada ardente;

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا(14)

 facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا(15)

 per suscitare grano e vegetazione

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا(16)

 e giardini lussureggianti.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا(17)

 Invero il Giorno della Decisione è stabilito.

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا(18)

 Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا(19)

 sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا(20)

 e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا(21)

 Invero l'Inferno è in agguato,

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا(22)

 asilo per i ribelli.

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا(23)

 Vi dimoreranno per [intere] generazioni,

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا(24)

 senza gustare né freschezza né bevanda,

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا(25)

 eccetto acqua bollente o liquido infetto.

جَزَاءً وِفَاقًا(26)

 Giusto compenso,

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا(27)

 [poiché] non si aspettavano il rendiconto;

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا(28)

 sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا(29)

 mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا(30)

 E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا(31)

 In verità avranno successo i timorati:

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا(32)

 giardini e vigne,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا(33)

 fanciulle dai seni pieni e coetanee,

وَكَأْسًا دِهَاقًا(34)

 calici traboccanti.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا(35)

 Non udranno colà né vanità né menzogna:

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا(36)

 compenso del tuo Signore, dono adeguato

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا(37)

 da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا(38)

 Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere, nessuno oserà parlare, eccetto colui cui il Compassionevole l'avrà permesso e che dirà cose vere.

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا(39)

 Quel Giorno [verrà] ineluttabilmente. Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole.

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا(40)

 In verità vi abbiamo avvertito di un castigo imminente, il Giorno in cui l'uomo vedrà quello che le sue mani avranno preparato e dirà il miscredente: “Ahimè, fossi io polvere!”.


Plus de sourates en Italien :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate An-Naba : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate An-Naba complète en haute qualité.


surah An-Naba Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Naba Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Naba Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Naba Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Naba Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Naba Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Naba Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Naba Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Naba Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Naba Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Naba Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Naba Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Naba Al Hosary
Al Hosary
surah An-Naba Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Naba Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, November 5, 2024

Donnez-nous une invitation valide