سورة الشرح الآية 4 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ﴾
[ الشرح: 4]
And raised high for you your repute.
Surah Ash-Sharh Fullعبد الله يوسف علي
And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
تقي الدين الهلالي
And raised high your fame?
صفي الرحمن المباركفوري
And have We not raised high your fame
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الشرح
(94:4) And did We not exalt your fame? *3
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*3) This was said at a time when o one could even conceive how the renown of the one unique individual who had only a few followers confined only to the city of Makkah, would be exalted throughout the world, and what high fame he would achieve. But Allah Almighty gave His Messenger (upon whom be peace) this good news under those very conditions and then fulfilled it in a strange way. In the first place, he took from his enemies themselves the task of exalting his renown. One of the methods that the disbelievers of Makkah adopted to defeat his mission was that in the Hajj season when the pilgrims from every corner of Arabia were attracted to their city, they would visit them at their halting places and would warn them to beware of a dangerous man called Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings), who they alleged, worked such magic on the people that father was separated from son, brother from brother, and husband from wife; therefore, they should keep away from him, The same thing they said to all other people, who visited Makkah on other than Hajj days in connection with pilgrimage or on other business. In this way although they were trying to defame the Holy Prophet, yet the result was that his name reached every nook and comer of Arabia and the enemies themselves. took him out of his seclusion in Makkah and introduced him among all the tribes of the country. After this, it was but natural that .'the people should become curious to know as to who was this man, what he preached, what was his character like and who were the people influenced by his magic and what sort of effect his "magic" had on them. As the propaganda of the Makkan disbelievers spread the people's curiosity also grew. When as a result of this curiosity the people came to know of the Holy Prophet's morals, his character and conduct, when they heard the Qur'an and found what teachings it presented and when the people saw how different the lives of those who had been influenced by what was being described as .magic had become from the lives of the common Arabs, the bad name started being changed into good name. So much so that by the time the Hijrah took place there was perhaps no tribe left anywhere in Arabia from which one or another person, one or another clan had not accepted Islam and in which at least some people had not developed sympathy and interest in the Holy Prophet and his message. This was the first stage of the exaltation of his renown. Then from the Hijrah started the second stage in which on the one hand the hypocrites, the Jews and the prominent polytheists of Arabia were actively engaged in defaming him and on the other the Islamic State of Madinah was presenting such a practical model of God-worship, God consciousness, piety and devotion, purity of morals and community life, justice and equity, equality of man and man, generosity of the rich, care of the poor, fulfilment of pledges and promises and righteousness in dealings, which was conquering the hearts, The enemies tried by resort to war to impede the growing influence of the Holy Prophet, but the party of the believers, trained and developed under his own leadership, proved its superiority by their discipline, their bravery, their fearlessness of death, and their adherence to restrictions of morality even in the state of war; so convincingly that entire Arabia had to recognize it as a power to be reckoned with. Within ten years the Holy Prophet's renown become so exalted that the same land in which the opponents had exerted their utmost to defame him, reverberated with the slogan of Ash hadu anna Muhammad ar-Rasul Allah from one end to the other. Then the third stage commenced with the establishment of the righteous Caliphate when his holy name started eing mentioned and praised everywhere in the world. This process continues till today, nd will continue till Resurrection if Allah so wills. Wherever in the world there exists a settlement of the Muslims, the apostleship of Muhammad (Upon whom be Allah's peace) is being proclaimed aloud in the call to the Prayer five times a day, blessings of Allah are being invoked on him in the Prayers, and his sacred remembrance is being made in the Friday Sermons. There is no moment in the 12 months of the year and in the 24 hours of the day when at one or another place in the world, the oly Prophet's holy name is not being mentioned. This is a clear proof of the truth of the Qur'an that when in the initial stage of the Prophet hood Allah proclaimed wa rafa `na Iaka dhikrak, no one could estimate and imagine with what esteem and to what great extent the Holy Prophet's renown would be exalted. In a Hadith Hadrat Abu Sa`id Khudri has reported that the Holy Prophet (upon whom be peace) said: "Gabriel came to me and said: My Lord and your Lord asks: In what ways have I exalted your renown? I submitted: Allah alone has the best. knowledge. He said: Allah says: Whenever mention 1S made of Me, yon too will be mentioned along with Me." (Ibn Jarir, lbn Abi Hatim, Musnad Abu Ya`la, Ibn al-Mundhir, Ibn Hibban Ibn Marduyah, Abu Nu`aim). The whole later history stands witness that this prediction has proved literally true.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم. بالانجليزي
- ترجمة ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير. بالانجليزي
- ترجمة فويل للمصلين. بالانجليزي
- ترجمة والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله. بالانجليزي
- ترجمة إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار. بالانجليزي
- ترجمة إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين. بالانجليزي
- ترجمة في سدر مخضود. بالانجليزي
- ترجمة ثم دمرنا الآخرين. بالانجليزي
- ترجمة وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون. بالانجليزي
- ترجمة ياأيتها النفس المطمئنة. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Sharh with the voice of the most famous Quran reciters
surah Sharh mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sharh Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب