Перевод суры Ан-Назиат на португальский язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. португальский
Священный Коран | Перевод Корана | Язык португальский | Сура Ан-Назиат | النازعات - получите точный и надежный португальский текст сейчас - Количество аятов: 46 - Номер суры в мушафе: 79 - Значение названия суры на русском языке: Those Who Tear Out.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا(1)

 Pelos que arrebatam violentamente

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا(2)

 Pelos que extraem veementemente;

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا(3)

 Pelos que gravitam serenamente;

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا(4)

 Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا(5)

 Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ(6)

 No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ(7)

 E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ(8)

 Nesse dia, os corações baterão agitados,

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ(9)

 Enquanto os olhares estarão humildes.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ(10)

 Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً(11)

 Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ(12)

 Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ(13)

 Porém, certamente, será um só grito,

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ(14)

 E, ei-los plenamente acordados.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ(15)

 Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى(16)

 Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ(17)

 (E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ(18)

 e dize-lhe: Desejas purificar-te,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ(19)

 e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ(20)

 E Moisés lhe mostrou o grande sinal,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ(21)

 Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ(22)

 Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ(23)

 Em seguida, congregou (a gente) e discursou,

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ(24)

 Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ(25)

 Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ(26)

 Certamente, nisto há um exemplo para o temente.

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا(27)

 Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا(28)

 Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا(29)

 Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا(30)

 E depois disso dilatou a terra,

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا(31)

 Da qual fez brotar a água e os pastos;

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا(32)

 E fixou, firmemente, as montanhas,

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(33)

 Para o proveito vosso e do vosso gado.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ(34)

 Mas, quando chegar o grande evento,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ(35)

 O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ(36)

 E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ(37)

 Então, o que tiver transgredido,

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(38)

 E preferido a vida terrena,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(39)

 Esse certamente terá a fogueira por morada.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ(40)

 Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(41)

 Terá o Paraíso por abrigo.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا(42)

 Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا(43)

 Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا(44)

 Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا(45)

 Tu és comente um admoestador, para quem a teme.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا(46)

 No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.


Больше сур в португальский:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру An-Naziat с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура An-Naziat mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу An-Naziat полностью в высоком качестве
surah An-Naziat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Naziat Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Naziat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Naziat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Naziat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Naziat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Naziat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Naziat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Naziat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Naziat Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Naziat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Naziat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Naziat Al Hosary
Al Hosary
surah An-Naziat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Naziat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 15, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой