وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ(1) Naapa kwa nyota inapo tua, |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ(2) Mwenzenu huyu hakupotea, wala hakukosea. |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ(3) Wala hatamki kwa matamanio. |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ(4) Hayakuwa haya ila ni ufunuo ulio funuliwa; |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ(5) Amemfundisha aliye mwingi wa nguvu, |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ(6) Mwenye kutua, akatulia, |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ(7) Naye yuko juu kabisa upeo wa macho. |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ(8) Kisha akakaribia na akateremka. |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ(9) Akawa ni kama baina ya mipinde miwili, au karibu zaidi. |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ(10) Akamfunulia mja wake (Mwenyezi Mungu) alicho mfunulia. |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ(11) Moyo haukusema uwongo uliyo yaona. |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ(12) Je! Mnabishana naye kwa aliyo yaona? |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ(13) Na akamwona mara nyingine, |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ(14) Penye Mkunazi wa mwisho. |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ(15) Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa. |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ(16) Kilipo ufunika huo Mkunazi hicho kilicho ufunuika. |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ(17) Jicho halikuhangaika wala halikuruka mpaka. |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ(18) Kwa yakini aliona katika Ishara kubwa kabisa za Mola wake Mlezi. |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ(19) Je! Mmemuona Lata na Uzza? |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ(20) Na Manaat, mwingine wa tatu? |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ(21) Je! Nyinyi mnao wana wanaume na Yeye ndio awe na wanawake? |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ(22) Huo ni mgawanyo wa dhulma! |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ(23) Hayo hayakuwa ila ni majina mliyo wapa nyinyi na baba zenu. Mwenyezi Mungu hakuleta uthibitisho wowote juu ya hayo. Hawafuati ila dhana tu na kipendacho nafsi. Na kwa yakini uwongofu ulikwisha wafikia kutoka kwa Mola wao Mlezi. |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ(24) Ati mtu anakipata kila anacho kitamani? |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ(25) Mwenyezi Mungu tu ndiye Mwenye dunia na Akhera. |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ(26) Na wako Malaika wangapi mbinguni, ambao uombezi wao hautafaa chochote isipo kuwa baada ya Mwenyezi Mungu kutoa idhini kwa amtakaye na kumridhia. |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ(27) Hakika wasio amini Akhera bila ya shaka wao ndio wanawaita Malaika kwa majina ya kike. |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا(28) Nao hawana ujuzi wowote kwa hayo isipo kuwa wanafuata dhana tu. Na dhana haisaidii chochote mbele ya haki. |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(29) Basi mwachilie mbali anaye upa kisogo ukumbusho wetu, na wala hataki ila maisha ya dunia. |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ(30) Huo ndio mwisho wao wa ujuzi. Hakika Mola wako Mlezi ndiye anaye mjua zaidi mwenye kuipotea njia yake, na Yeye ndiye anaye mjua zaidi mwenye kuongoka. |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى(31) Ni vya Mwenyezi Mungu vyote viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi, ili awalipe walio tenda ubaya kwa waliyo yatenda, na walio tenda mema awalipe mema. |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ(32) Ambao wanajiepusha na madhambi makuu na vitendo vichafu, isipo kuwa makosa khafifu. Hakika Mola wako Mlezi ni Mkunjufu wa maghfira, naye anakujueni sana tangu alipo kuumbeni kutoka kwenye ardhi, na mlipo kuwa mimba matumboni mwa mama zenu. Basi msijisifu usafi. Yeye anamjua sana mwenye kujikinga na maovu. |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ(33) Je! Umemwona yule aliye geuka? |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ(34) Na akatoa kidogo, kisha akajizuia? |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ(35) Je! Anayo huyo ilimu ya ghaibu, basi ndio anaona? |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ(36) Au hakuambiwa yaliyomo katika Vitabu vya Musa? |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ(37) Na vya Ibrahimu aliye timiza ahadi? |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ(38) Ya kwamba hakika nafsi iliyo beba madhambi haibebi madhambi ya mwengine? |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ(39) Na ya kwamba hatapata mtu ila aliyo yafanya mwenyewe? |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ(40) Na kwamba vitendo vyake vitaonekana? |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ(41) Kisha ndio atalipwa malipo yake kwa ukamilifu. |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ(42) Na kwamba kwao Mola wako Mlezi ndio mwisho. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ(43) Na kwamba Yeye ndiye anaye leta kicheko na kilio. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا(44) Na kwamba Yeye ndiye anaye fisha na kuhuisha. |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(45) Na kwamba Yeye ndiye aliye umba jozi, dume na jike |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ(46) Kutokana na mbegu ya uzazi inapo miminwa. |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ(47) Na kwamba ni juu yake ufufuo mwengine. |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ(48) Na kwamba ni Yeye ndiye anaye tosheleza na kukinaisha. |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ(49) Na kwamba hakika Yeye ndiye Mola Mlezi wa nyota ya Shii'ra. |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ(50) Na kwamba Yeye ndiye aliye waangamiza A'di wa kwanza, |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ(51) Na Thamudi hakuwabakisha, |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ(52) Na kabla yao kaumu ya Nuhu. Na hao hakika walikuwa ni madhaalimu zaidi, na waovu zaidi; |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ(53) Na miji iliyo pinduliwa, ni Yeye aliye ipindua. |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ(54) Vikaifunika vilivyo funika. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ(55) Basi neema gani ya Mola wako Mlezi unayo ifanyia shaka? |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ(56) Hili ni Onyo katika maonyo yale yale ya zamani. |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ(57) Kiyama kimekaribia! |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ(58) Hapana wa kukifichua isipo kuwa Mwenyezi Mungu. |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ(59) Je! Mnayastaajabia maneno haya? |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ(60) Na mnacheka, wala hamlii? |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ(61) Nanyi mmeghafilika? |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩(62) Basi msujudieni Mwenyezi Mungu, na mumuabudu. |