وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ(1) Wehe den das Maß Kürzenden, |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ(2) die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen, |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ(3) wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen. |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ(4) Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(5) zu einem gewaltigen Tag, |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ(6) am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden? |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ(7) Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ(8) Und was läßt dich wissen, was Siggin ist? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(9) (Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen. |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(10) Wehe an jenem Tag den Leugnern, |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(11) die den Tag des Gerichts für Lüge erklären! |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist. |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(13) Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren." |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ(14) Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt. |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ(15) Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein. |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ(16) Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein. |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(17) Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet." |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ(18) Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ(19) Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(20) (Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen, |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ(21) in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen. |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(22) Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein, |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(23) auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich. |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ(24) Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ(25) Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben, |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ(26) dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -, |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ(27) und dessen Beimischung Tasnim ist, |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ(28) aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken. |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ(29) Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ(30) und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern. |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ(31) Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen. |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ(32) Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre." |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ(33) Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ(34) Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen, |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(35) auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich. |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ(36) Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten? |