La sourate Al-Qiyamah en Italien

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Italien
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Italien | Sourate Al-Qiyama | - Nombre de versets 40 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 75 - La signification de la sourate en English: The Day of Resurrection.

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ(1)

 Lo giuro per il Giorno della Resurrezione,

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(2)

 lo giuro per l'anima in preda al rimorso.

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ(3)

 Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa?

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ(4)

 Invece sì, possiamo persino riordinare le sue falangi.

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ(5)

 Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio!

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ(6)

 Chiede: “Quando verrà il Giorno della Resurrezione?”.

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ(7)

 Quando sarà abbagliato lo sguardo,

وَخَسَفَ الْقَمَرُ(8)

 ed eclissata la luna,

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ(9)

 e riuniti il sole e la luna.

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ(10)

 In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”.

كَلَّا لَا وَزَرَ(11)

 No, non avrà rifugio alcuno.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ(12)

 In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore.

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13)

 In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso.

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ(14)

 Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ(15)

 pur avanzando le sue scuse.

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(16)

 Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti:

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(17)

 invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione.

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(18)

 Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(19)

 Poi spetterà a Noi la sua spiegazione.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(20)

 No, voi amate l'effimero [della vita terrena],

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(21)

 e trascurate l'altra vita.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(22)

 In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(23)

 che guarderanno il loro Signore;

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(24)

 e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati,

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(25)

 al pensiero di subire un castigo terribile.

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ(26)

 No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ(27)

 sarà gridato: “Chi è esorcista?”.

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ(28)

 Ed egli concluderà che è prossima la dipartita,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ(29)

 e le gambe si irrigidiranno;

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ(30)

 in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ(31)

 Ma egli non credette e non eseguì l'orazione,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ(32)

 tacciò invece di menzogna e voltò le spalle,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ(33)

 ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(34)

 Guai a te, guai,

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(35)

 e ancora guai a te, guai!

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى(36)

 Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ(37)

 Già non fu che una goccia di sperma eiaculata,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ(38)

 quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa;

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(39)

 poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ(40)

 Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti?


Plus de sourates en Italien :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Al-Qiyamah : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Al-Qiyamah complète en haute qualité.


surah Al-Qiyamah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Qiyamah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Qiyamah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Qiyamah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Qiyamah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Qiyamah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Qiyamah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Qiyamah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Qiyamah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Qiyamah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Qiyamah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Qiyamah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Qiyamah Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Qiyamah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Qiyamah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 15, 2024

Donnez-nous une invitation valide