Перевод суры Ар-РахмАн на курдский язык
الرَّحْمَٰنُ(1) Mihrîban |
Da hînkirinê Qur´an |
Aferandiye mirovan |
Pê eliman peyv-daxuyan |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Roj û hîv in bi pîvan |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) Serî datînin giyah û daran |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) Rakir wî asîman û danî mîzan (mêzîn-terazî) |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) Da ku hûn serkêþî nekin di mêzînan |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) Û hûn kêþanê bi dadî rakin û kêm nekin mêzînan |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) Zemîn jî wî daniye ji mirovan (hemû candar û mexlûqan re) |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) Tê de hene fêkî û darê xurma yên goþîdar |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) Û teneyên bi ka û pel û gulê bi bîhn (rihan) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) Nexwe hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Wî mirov ji herîkî (hiþk) wekî qafik aferandiye |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) Û cinna jî ji agirek bêdû aferandiye |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) Perwerdekarê herdû rojhelat û perwerdekarê herdû rojavaya ye |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Herdû deryayan berda ku digihên hev |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) Di navbera wan de perdekî heye ku tevlîhev nabin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) Ji wan morî û mircan dertên |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) Keþtiyên bilindê wekî çiyayan ku di deryayan de diherikin jî ên wî ne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Her kesê li ser rûyê zemîn e, namîne |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) Tenê rûyê perwerdekarê te yê xwey meznahî û rûmet dimîne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Ên dî asîmana û zemîn de her ji wî dixwazin. Her roj ew di karekî de ye |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) Emê ji we re - gelî giraniyê (zemîn cinn û mirov!) - vala bibin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
Gelî koma cinn û mirova! eger hûn dikarin ku ji çarmedorê asîmana û zemîn derên, êdî hûn derkevin. Lê hûn tenê bi hêzek xurt dikarin derkevin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Wê alav û dûyê ji agir bi ser we de bê þandin; êdî hûn nikarin yariya havûdin jî bikin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) Vêca gava asîman qeliþî, êdî wek donê rengin (kesk û sor û ser) rengsorî bû (wekî hespê kumeyt ku reng bi reng dibe) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) Êdî wê rojê ne mirov û ne jî cinn ji gunehê xwe nayê pirsîn |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) Sûcdarên gunehkar bi sikûmên xwe tên nasîn vêca bi pocax û piyan tê girtin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) Dojeha ku sûcdarên gunehkar wê diderewînin eva haye |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Ew di navbera wê û ava pirr kelandî de diçin û tên |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) Ji kesê ku ji þûna (meqamê) perwerdekarê xwe bitirse re du bihiþt hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
Ew herdû (bihiþt) xwedan cuqliyê rengîn in |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) Di wan de du kanî diherikin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) Di wan de ji her fêkiyî du cot hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) Ew li ser doþekên ku betanê wan ji hevrîþimê qalind paldayî ne, û çinîna (fêkiyê) bihiþta li ber desta ye |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Di wan de (jinên) tenê li mêrên xwe dinêrin hene ku berî wan ne tu mirov û ne tu cinn têkilî wan nebûne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Ew (jin) her wekî yaqût û mircanan e |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) Ma bergîdana qenciyê ji qenciyê pêve heye |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) Ji wan (du bihiþta) wêdetir du bihiþtê din jî hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
مُدْهَامَّتَانِ(64) Herdû jî çîlhêþîn in |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) Di wan de du kanî tim dizên hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) Di wan de fêkî û darê xurma û hinar hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) Di wan de jinên xuy xweþ û rû xweþik hene |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) Jinên çavbelek ên ku di konan de parastî ne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) Berî wan ne tu mirov û ne jî tu cinn têkilî wan nebûne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Li ser xaliyên kesk û tejikên rind paldayî ne |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Pirr pîroz e navê perwerdekarê te yê xwey meznahî û rûmet |
Больше сур в курдский:
Скачать суру Ar-Rahman с голосом самых известных рекитаторов Корана:
Сура Ar-Rahman mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу Ar-Rahman полностью в высоком качестве
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Помолитесь за нас хорошей молитвой