Перевод суры Ар-РахмАн на Боснийский язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. Боснийский
Священный Коран | Перевод Корана | Язык Боснийский | Сура Ар-РахмАн | الرحمن - получите точный и надежный Боснийский текст сейчас - Количество аятов: 78 - Номер суры в мушафе: 55 - Значение названия суры на русском языке: The Most Merciful.

الرَّحْمَٰنُ(1)

 Milostivi

عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)

 poučava Kur'anu,

خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)

 stvara čovjeka,

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)

 uči ga govoru.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)

 Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)

 i trava i drveće se pokoravaju,

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)

 a nebo je digao. I postavio je terazije

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)

 da ne prelazite granice u mjerenju –

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)

 i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)

 A Zemlju je za stvorenja razastro,

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)

 na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)

 i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)

 On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)

 a džina od plamene vatre –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)

 Gospodara dva istoka i dva zapada –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)

 Pustio je dva mora da se dodiruju,

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)

 između njih je pregrada i ona se ne miješaju –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)

 Iz njih se vadi biser i merdžan –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)

 Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)

 Sve što je na Zemlji prolazno je,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)

 ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)

 Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)

 Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)

 O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)

 Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)

 A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)

 tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)

 a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)

 "Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)

 I između vatre i ključale vode oni će kružiti –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)

 A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)

 puna stabala granatih –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)

 u kojima će biti dva izvora koja će teći –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)

 u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)

 Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)

 U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)

 biće kao rubin i biser –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)

 Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)

 Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

مُدْهَامَّتَانِ(64)

 modrozelena –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)

 sa izvorima koji prskaju, u svakom –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)

 u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)

 u njima će biti ljepotica naravi divnih –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)

 hurija u šatorima skrivenih –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)

 koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)

 Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)

 pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)

 Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!


Больше сур в Боснийский:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру Ar-Rahman с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура Ar-Rahman mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу Ar-Rahman полностью в высоком качестве
surah Ar-Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ar-Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ar-Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ar-Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ar-Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ar-Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ar-Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ar-Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ar-Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ar-Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ar-Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ar-Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ar-Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Ar-Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ar-Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой