وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ(1) Проклятье плутам, |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ(2) Кто при отмеривании для себя берет сполна, |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ(3) А отмеряя для других, сбавляет вес иль меру! |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ(4) Ужель не ведают они, Что и для них наступит Воскресенье, |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(5) Великий День, |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ(6) Тот День, Когда предстанут люди пред Владыкой мира? |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ(7) Поистине, в сиджжине Книга скверных! |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ(8) Как объяснить тебе, что значит сей "сиджжин"? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(9) Исчертанная письменами Книга! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(10) И горе тем В тот День, Кто ложью называл, |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(11) Кто ложью Судный День нарек. |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив). |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(13) Когда читают им знаменья Наши, говорят они: "Все это - сказы первых!" |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ(14) Но нет! От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса. |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ(15) Поистине, В тот День Отделены они завесой будут от взора своего Владыки. |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ(16) Потом они войдут в пылающее пламя (Ада), |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(17) Потом им скажут: "Это - то, что вы считали ложью". |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ(18) И, истинно, хранится в ильлийине праведников книга! |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ(19) Как объяснить тебе, что значит "ильлийин"? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(20) Исчертанная письменами Книга! |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ(21) Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху). |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(22) Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут. |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(23) На возвышающихся ложах Откроется им созерцанье (всех вещей). |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ(24) Ты в лицах их узнаешь свет блаженства. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ(25) И чистым запечатанным вином дадут им жажду утолять, |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ(26) И в завершение - сам мускус. И к этому пусть устремятся те, Кто истинную ценность осознал, В ком, истинно, стремление созрело. |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ(27) И будет смешан он с водой таснима - |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ(28) Источника, откуда пьют лишь те, Которые приближены (к Аллаху). |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ(29) Смеялись скверные над теми, Которые уверовали (в Бога), |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ(30) И, когда мимо проходили, Мигали (понимающе) друг другу, |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ(31) А приходя в свой круг людей, Они к насмешкам возвращались. |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ(32) При виде их они обычно говорили: "Они, поистине, заблудшие в сем мире!" |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ(33) Но скверным не дано нести над верными опеку. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ(34) И над неверными В тот День Смеяться праведные будут. |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(35) На возвышающихся ложах Откроется им созерцанье (всех вещей). |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ(36) И разве скверным не воздастся За все содеянное (на земле)?! |