لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ(1) Juro, pelo Dia da Ressurreição, |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(2) E juro, pela alma que reprova a si mesma; |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ(3) Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos? |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ(4) Sim, porque somos capaz de restaurar as cartilagens dos seus dedos. |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ(5) Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele. |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ(6) Perguntam: Quando acontecerá o Dia da Ressurreição? |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ(7) (Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas, |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ(8) E se eclipsar a lua |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ(9) E o sol e a lua se juntarem! |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ(10) Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio? |
كَلَّا لَا وَزَرَ(11) Qual! Não haverá escapatória alguma! |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ(12) Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor. |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13) Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer. |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ(14) Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo, |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ(15) Ainda que apresente quantas escusas puder. |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(16) Não movas a língua com respeito (ao Alcorão) para te apressares (para sua revelação), |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(17) Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação; |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(18) E quando to recitarmos, segue a sua recitação; |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(19) Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação. |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(20) Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera, |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(21) E desprezais a outra! |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(22) No Dia, haverá semblantes risonhos, |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(23) Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor; |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(24) E também haverá, no Dia, rostos sombrios. |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(25) E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade. |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ(26) Sim! Quando a alma lhe subir à garganta, |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ(27) E for dito: Haverá, acaso, algum exorcista (que te livre disto)? |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ(28) E concluirá que chegou o momento da separação; |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ(29) E juntará uma perna à outra. |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ(30) Nesse dia, será levado ao teu Senhor, |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ(31) Porque não fez caridades, nem orou. |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ(32) Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente, |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ(33) Então, envaidecido, dirigiu-se aos seus. |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(34) E ai de ti (ó homem), |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(35) Mais e mais. |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى(36) Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu? |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ(37) Não foi a sua origem uma gota de esperma ejaculada |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ(38) Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando-lhes as formas. |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(39) De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino? |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ(40) Porventura, Ele não será capaz de ressuscitar os mortos? |