الرَّحْمَٰنُ(1) Il Compassionevole, |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) ha insegnato il Corano, |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) ha creato l'uomo |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) e gli ha insegnato ad esprimersi. |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso]. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) E si prosternano le stelle e gli alberi. |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia, |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) affinché non frodiate nella bilancia: |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia. |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) La terra l'ha disposta per le creature: |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) vi crescono frutti e palme dalle spate protette |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) e cereali nei loro involucri e piante aromatiche. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Creò l'uomo di argilla risonante come terraglia |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) e i dèmoni da fiamma di un fuoco senza fumo. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) Il Signore dei due Orienti e il Signore dei due Occidenti. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero, |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) [ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) Da entrambi si estraggono la perla e il corallo. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire, |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) [solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) Presto ci occuperemo di voi, o due pesi! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) O consesso dei dèmoni e degli uomini, se potrete varcare i limiti dei cieli e della terra, fatelo. Non fuggirete senza un'autorità [proveniente da Allah]. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) [Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!” |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Vagheranno tra esso e il magma ribollente. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) Per chi avrà temuto di presentarsi [al cospetto] del suo Signore ci saranno due Giardini. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) Di fresche fronde. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) In entrambi sgorgano due fonti. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) In entrambi due specie di ogni frutto. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) Saranno appoggiati, [i loro ospiti], su divani rivestiti internamente di broccato, e i frutti dei due giardini saranno a portata di mano. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Saranno simili a rubino e corallo. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) Qual altro compenso del bene se non il bene? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
مُدْهَامَّتَانِ(64) Entrambi di un verde scurissimo. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) In entrambi due sorgenti sgorganti. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) In entrambi frutti, palme e melograni. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) E [fanciulle] pie e belle. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) Che nessun uomo o demone mai han toccato. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza. |