سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ(1) И вопрошающий спросил о каре |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ(2) Для неверных, Которую никто не сможет отвести, - |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ(3) (Идущей) от Аллаха - Владыки всех ступеней восхожденья - |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ(4) (Ступеней, по которым) Ангелы и Дух к Нему восходят За день один длиною в пятьдесят тысячелетий. |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا(5) А потому терпи терпением благим, - |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا(6) (День Воскресенья) они видят столь далеким, |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا(7) Мы ж видим близким (этот День). |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ(8) Тот День, Когда расплавленною медью станет небо, |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ(9) Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы. |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا(10) Когда о своем друге друг не спросит, |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ(11) Хотя они предстанут друг пред другом. И пожелает грешник (Искупить свои грехи) в тот День, Спасаясь от Господней кары, Ценой своих детей, |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ(12) Своей жены и брата |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ(13) И рода своего, который кров ему давал и пищу. |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ(14) (Ценой) всего, что на земле, Что только бы могло его спасти. |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ(15) Напрасно! Это ведь Огонь, |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ(16) Что вплоть до черепа Всего его поглотит! |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ(17) (В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной, |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ(18) Копил добро и (в закромах его) хранил. |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا(19) Поистине, был беспокойным создан человек. |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا(20) Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб; |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا(21) Когда ж к нему добро приходит, Становится он скуп (и недоступен). |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ(22) (Но не такие те), Кто (перед Господом) в молитве преклонился, |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ(23) Те, кто в своей молитве постоянен |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ(24) И в чьем имуществе Всегда есть признанная доля |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(25) Для тех, которые о помощи взывают, И тех, которые о помощи (в смирении) молчат; |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(26) И те, кто верит в День (Господнего) Суда, |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ(27) И те, кто наказания Господнего страшится, - |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ(28) Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать. |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ(29) И те, кто целомудрие свое блюдет, |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ(30) Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), - С них порицанья Мы снимаем! |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ(31) Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем). |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ(32) И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) И добросовестны в своих договорах, |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ(33) И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств, |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ(34) И те, кто строг в часах молитвы, - |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ(35) Они все те, кто будут почтены В садах прекрасных Рая. |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ(36) Так что ж с неверными, Которые спешат к тебе |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ(37) Толпою справа и толпою слева? |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ(38) Неужто все они желают В Садах услады пребывать? |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ(39) Но нет! Конечно, они знают И как, (и для чего) Мы сотворили их. |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ(40) Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(41) На лучших всех их заменить И не допустим Мы нарушить то, Что Мы замыслили к свершенью. |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(42) Оставь же суетиться их и пустословить, Пока свой День они не встретят - Тот День, что им обещан был. |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ(43) В тот День Когда они все выйдут из могил, И устремятся к Знаковому (месту), |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ(44) Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, - Таков тот День, Который им обещан был! |