Surah Al-Qiyamah with German

  1. Surah mp3
  2. More
  3. German
The Holy Quran | Quran translation | Language German | Surah Qiyamah | القيامة - Ayat Count 40 - The number of the surah in moshaf: 75 - The meaning of the surah in English: The Day of Resurrection.

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ(1)

 Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(2)

 Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ(3)

 Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ(4)

 Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ(5)

 Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ(6)

 Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ(7)

 Wenn dann der Blick verwirrt ist

وَخَسَفَ الْقَمَرُ(8)

 und der Mond sich verfinstert

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ(9)

 und Sonne und Mond zusammengebracht werden,

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ(10)

 wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"

كَلَّا لَا وَزَرَ(11)

 Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ(12)

 Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13)

 Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ(14)

 Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ(15)

 auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(16)

 Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(17)

 Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(18)

 Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(19)

 Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(20)

 Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(21)

 und laßt das Jenseits (außer acht).

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(22)

 (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(23)

 zu ihrem Herrn schauen.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(24)

 Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(25)

 die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ(26)

 Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ(27)

 und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ(28)

 und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ(29)

 und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ(30)

 zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ(31)

 Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ(32)

 sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ(33)

 Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(34)

 - "Wehe dir, ja wehe!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(35)

 Abermals: Wehe dir, ja wehe!"

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى(36)

 Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ(37)

 Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ(38)

 hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(39)

 und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ(40)

 Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?


More surahs in German:


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al-Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al-Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al-Qiyamah Complete with high quality
surah Al-Qiyamah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Qiyamah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Qiyamah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Qiyamah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Qiyamah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Qiyamah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Qiyamah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Qiyamah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Qiyamah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Qiyamah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Qiyamah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Qiyamah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Qiyamah Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Qiyamah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Qiyamah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب