Перевод суры Аль-Хакка на португальский язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. португальский
Священный Коран | Перевод Корана | Язык португальский | Сура Аль-Хакка | الحاقة - получите точный и надежный португальский текст сейчас - Количество аятов: 52 - Номер суры в мушафе: 69 - Значение названия суры на русском языке: The Sure Reality.

الْحَاقَّةُ(1)

 A realidade

مَا الْحَاقَّةُ(2)

 Que é a realidade?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ(3)

 E o que te fará entender o que significa a realidade?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ(4)

 Os povos de Samud e de Ad desmentiram a calamidade.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ(5)

 Quanto ao povo de Samud, foi fulminado pela centelha!

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ(6)

 E, quanto ao povo de Ad, foi exterminado por um furioso e impetuoso furacão.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ(7)

 Que Deus desencadeou sobre ele, durante sete noites e oito nefastos dias, em que poderias ver aqueles homens jacentes, como se fossem troncos de tamareiras caídos.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ(8)

 Porventura, viste algum sobrevivente, entre eles?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ(9)

 E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً(10)

 E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ(11)

 Em verdade, quando as águas transbordaram, levamo-vos na arca.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ(12)

 Para fazemos disso um memorial para vós, e para que o recordasse qualquer mente atenta.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ(13)

 Porém, quando soar um só toque da trombeta,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً(14)

 E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(15)

 Nesse dia, acontecerá o evento inevitável.

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ(16)

 E o céu se fenderá, e estará frágil;

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ(17)

 E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ(18)

 Nesse dia sereis apresentados (ante Ele), e nenhum dos vossos segredos (Lhe) será ocultado.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ(19)

 Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ(20)

 Sempre soube que prestaria contas!

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ(21)

 E ele gozará de uma vida prazenteira,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ(22)

 Em um jardim sublime,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ(23)

 Cujos frutos estarão ao seu alcance.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ(24)

 (E será dito àqueles que lá entrarem): Comei e bebei com satisfação, pelo bem que propiciastes em dias pretéritos!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ(25)

 Em troca, aquele a quem for entregue o seu registro na sinistra, dirá: Ai de mim! Oxalá não me tivesse sido entregue meu registro.

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ(26)

 Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo;

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ(27)

 Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação;

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ(28)

 De nada me servem os meus bens;

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ(29)

 A minha autoridade se desvaneceu...!

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ(30)

 (Será dito): Pegai-o, manietai-o,

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ(31)

 E introduzi-o na fogueira!

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ(32)

 Então, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ(33)

 Porque não creu em Deus, Ingente,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ(34)

 Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ(35)

 Assim, pois, não terá, hoje, nenhum amigo íntimo,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ(36)

 Nem mais alimento do que o excremento,

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ(37)

 Que ninguém comerá, a não ser os pecadores.

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ(38)

 Juro, pois, pelo que vedes,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ(39)

 E pelo que não vedes,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ(40)

 Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ(41)

 E não a palavra de um poeta. - Quão pouco credes-

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ(42)

 Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais!

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(43)

 (Esta) é uma revelação do Senhor do Universo.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ(44)

 E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ(45)

 Certamente o teríamos apanhado pela destra;

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ(46)

 E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ(47)

 E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ(48)

 E, certamente, este (Alcorão) é uma mensagem para os tementes,

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ(49)

 -E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ(50)

 E ele é uma angústia para os incrédulos;

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ(51)

 E ele é verdade convicta.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(52)

 Assim sendo, glorifica o nome do teu Senhor, o Ingente.


Больше сур в португальский:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру Al-Haqqah с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура Al-Haqqah mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу Al-Haqqah полностью в высоком качестве
surah Al-Haqqah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Haqqah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Haqqah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Haqqah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Haqqah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Haqqah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Haqqah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Haqqah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Haqqah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Haqqah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Haqqah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Haqqah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Haqqah Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Haqqah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Haqqah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 15, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой