سوره قيامت به زبان المانی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان المانی | سوره قيامت | القيامة - تعداد آیات آن 40 - شماره سوره در مصحف: 75 - معنی سوره به انگلیسی: The Day of Resurrection.

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ(1)

 Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ(2)

 Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ(3)

 Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ(4)

 Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ(5)

 Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ(6)

 Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ(7)

 Wenn dann der Blick verwirrt ist

وَخَسَفَ الْقَمَرُ(8)

 und der Mond sich verfinstert

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ(9)

 und Sonne und Mond zusammengebracht werden,

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ(10)

 wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"

كَلَّا لَا وَزَرَ(11)

 Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ(12)

 Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13)

 Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ(14)

 Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ(15)

 auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(16)

 Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(17)

 Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(18)

 Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(19)

 Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(20)

 Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(21)

 und laßt das Jenseits (außer acht).

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(22)

 (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(23)

 zu ihrem Herrn schauen.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(24)

 Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(25)

 die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ(26)

 Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ(27)

 und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ(28)

 und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ(29)

 und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ(30)

 zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ(31)

 Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ(32)

 sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ(33)

 Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(34)

 - "Wehe dir, ja wehe!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ(35)

 Abermals: Wehe dir, ja wehe!"

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى(36)

 Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ(37)

 Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ(38)

 hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(39)

 und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ(40)

 Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?


سورهای بیشتر به زبان المانی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره قيامت با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره قيامت با کیفیت بالا.
سوره قيامت را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره قيامت را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره قيامت را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره قيامت را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره قيامت را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره قيامت را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره قيامت را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره قيامت را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره قيامت را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره قيامت را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره قيامت را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره قيامت را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره قيامت را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره قيامت را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره قيامت را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره قيامت را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره قيامت را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره قيامت را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره قيامت را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره قيامت را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره قيامت را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره قيامت را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره قيامت را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره قيامت را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره قيامت را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره قيامت را با صدای الحصري
الحصري
سوره قيامت را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره قيامت را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره قيامت را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره قيامت را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Wednesday, December 18, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید