وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ(1) Malheur aux fraudeurs |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ(2) qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure, |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ(3) et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte. |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ(4) Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités, |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(5) en un jour terrible, |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ(6) le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers? |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ(7) Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn - |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ(8) et qui te dira ce qu'est le Sijjîn? - |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(9) Un livre déjà cacheté (achevé). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(10) Malheur, ce jour-là, aux négateurs, |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(11) qui démentent le jour de la Rétribution. |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur: |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(13) qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!» |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ(14) Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs. |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ(15) Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur, |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ(16) ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise; |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(17) on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!» |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ(18) Qu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyûn - |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ(19) et qui te dira ce qu'est l'Illiyûn? - |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(20) un livre cacheté! |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ(21) Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent. |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(22) Les bons seront dans [un Jardin] de délice, |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(23) sur les divans, ils regardent. |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ(24) Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ(25) On leur sert à boire un nectar pur, cacheté, |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ(26) laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir] |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ(27) Il est mélangé à la boisson de Tasnîm, |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ(28) source dont les rapprochés boivent. |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ(29) Les criminels riaient de ceux qui croyaient, |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ(30) et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades, |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ(31) et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant, |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ(32) et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés». |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ(33) Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ(34) Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(35) sur les divans, ils regardent. |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ(36) Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? |