اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ(1) La Hora se acerca y la luna se ha partido en dos. |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(2) Si ven un signo se desentienden y dicen: Es magia persistente. |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(3) Han negado la verdad siguiendo sus pasiones.Pero cada asunto conlleva un resultado definitivo. |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4) Y lo cierto es que les han llegado ya, del pasado, noticias disuasorias. |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ(5) Una sabiduría llevada a su extremo. Pero de qué les han servido las advertencias? |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ(6) Así pues, apártate de ellos. El día en que el proclamador anuncie algo espantoso. |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ(7) La mirada rendida, saldrán de las tumbas como saltamontes desorientados. |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ(8) Acudiendo apresuradamente hacia quien los llamó, dirán los incrédulos: Este es un día difícil. |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ(9) Antes que ellos ya había negado la verdad la gente de Nuh.Negaron a Nuestro siervo y dijeron: Es un poseso. Y lo rechazaron con amenazas. |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(10) Entonces rogó a su Señor: Me han vencido, auxíliame! |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ(11) Y abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial, |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ(12) e hicimos que la tierra se abriera en manantiales y se encontraron las aguas por un mandato que había sido decretado. |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ(13) Y lo llevamos en una embarcación hecha de tablas y clavos |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14) que navegó bajo Nuestra mirada. Recompensa para el que había sido negado. |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(15) La hemos dejado como un signo. Hay quien recapacite? |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(16) Y cómo fueron Mi castigo y Mi advertencia! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(17) Realmente hemos hecho el Corán fácil para recordar.Hay quien recapacite? |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(18) Negaron la verdad los Ad y cómo fueron Mi castigo y Mi advertencia. |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ(19) Enviamos contra ellos un viento helado en un día nefasto y sin fin. |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ(20) Se llevaba a los hombres como palmeras arrancadas de cuajo. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(21) Y cómo fueron Mi castigo y Mi advertencia! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(22) Realmente hemos hecho el Corán fácil para recordar.Hay quien recapacite? |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ(23) Los Zamud no tomaron en serio las advertencias. |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(24) Y dijeron: Es que vamos a seguir a quien no es mas que un ser humano, uno de nosotros? Si lo hiciéramos estaríamos en un extravío y en una locura. |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ(25) Cómo es que de entre todos nosotros ha sido precisamente a él al que se le ha revelado el Recuerdo? Por el contrario no es mas que un embustero con pretensiones. |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ(26) Ya sabrán el día de mañana quién era el embustero con pretensiones. |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ(27) Y es verdad que enviamos a la camella como una prueba para ellos: Estáte atento a lo que hacen y ten paciencia. |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(28) Y anúnciales que el agua habrá de ser compartida y que cada uno tendrá su turno de bebida. |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29) Entonces llamaron a su compañero que tuvo la osadía y la desjarretó. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(30) Y cómo fueron Mi castigo y Mi advertencia! |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ(31) Enviamos contra ellos un solo grito y quedaron como el ramaje pisoteado por el ganado en un aprisco. |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(32) Y es verdad que hemos hecho el Corán fácil para recordar.Hay quien recapacite? |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ(33) La gente de Lut no tomó en serio las advertencias. |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ(34) Y enviamos contra ellos una pedrisca de la que fue librada la familia de Lut, a los que salvamos al amanecer |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ(35) como una gracia de Nuestra parte; así es como pagamos a quien es agradecido. |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(36) Ya les había advertido de Nuestra furia, pero ellos dudaron de las advertencias. |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(37) Intentaron seducir a sus huéspedes y cegamos sus ojos.Gustad Mi castigo y Mi advertencia! |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ(38) Y les llegó por la mañana un castigo permanente. |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(39) Gustad Mi castigo y Mi advertencia! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(40) Hemos hecho el Corán fácil para recordar.Hay quien recapacite? |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(41) Y les llegaron Mis advertencias a la gente de Firaún. |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ(42) Negaron la veracidad de todos Nuestros signos y los agarramos con el castigo de un Irresistible, Todopoderoso. |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ(43) Acaso son mejores que ellos los que de vosotros se niegan a creer? O es que aparece en las escrituras alguna inmunidad para vosotros? |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ(44) O acaso dicen: Somos un grupo invencible? |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ(45) Tal grupo será derrotado y darán la espalda. |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46) Pero la Hora será su cita y ella será aún más terrible y más amarga. |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(47) Es cierto que los que hacen el mal están en un extravío y en una locura. |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ(48) El día en que sean arrojados de cara al Fuego: Gustad el tacto de Saqar! |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ(49) Es cierto que hemos creado cada cosa en una medida. |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(50) Nuestra orden es como un cerrar y abrir de ojos, una sola vez. |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(51) Y ya destruimos antes a vuestros congéneres. Habrá alguien que recapacite? |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ(52) Cada una de las cosas que hicieron está en las escrituras. |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ(53) Todo, pequeño o grande, está registrado. |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ(54) Es cierto que los temerosos estarán en jardines y ríos. |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ(55) En un lugar de reposo verdadero, junto a un Señor Todopoderoso. |