Перевод суры Ан-Назиат на норвежский язык
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا(1) Ved dem som trekker ut og spenner! |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا(2) Ved dem som går ivrig frem! |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا(3) Ved dem som siger frem, |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا(4) og så tar ledelsen |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا(5) og tar seg av saken! |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ(6) Den dag når rystelsen ryster, |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ(7) og følges av rystelse, |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ(8) på denne dag vil hjertene banke |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ(9) og blikkene slås ned. |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ(10) De sier: «Skal vi bringes tilbake til det vi var? |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً(11) Når vi er morkne ben?» |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ(12) Og de tilføyer: «Det vil være en retur med tap!» |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ(13) Men det lyder et eneste skrall, |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ(14) og så er de lys våkne. |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ(15) Historien om Moses har vel nådd deg? |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى(16) Da Herren ropte til ham i den hellige dal Tuwa: |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ(17) «Gå til Farao! Han er oppsetsig! |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ(18) Og si: ’Ønsker du ikke å rense deg, |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ(19) og at jeg leder deg hen til Herren, så du kan vise gudsfrykt?’» |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ(20) Så viste Han ham det største jærtegnet, |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ(21) men han forkastet og var ulydig. |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ(22) Så vendte han ryggen og fjernet seg raskt, |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ(23) sammenkalte folk |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ(24) og sa: «Jeg er deres høyeste herre.» |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ(25) Så tok Gud ham fatt med den hinsidiges og denne verdens straff. |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ(26) I dette er visselig en lærepenge for den som har gudsfykt! |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا(27) Er dere mer krevende å skape, eller himmelen Han har bygget? |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا(28) Han hevet opp dens tak og gav den form, |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا(29) lot dens natt bli mørk og lot morgenlyset komme frem. |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا(30) Så bredte Han jorden ut |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا(31) og brakte frem av den vann og grønne enger, |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا(32) og Han gav fjellene fast feste, |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(33) til glede for dere og deres hjorder. |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ(34) Når så den store katastrofe inntreffer, |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ(35) den dag når mennesket kommer i hu hva han jaget etter, |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ(36) og helvete bringes frem for alle som ser, |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ(37) da skal den som var oppsetsig |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(38) og foretrakk jordelivet, |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(39) få helvete til herberge. |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ(40) Men den som fryktet Herrens maktstilling og nektet seg sine lyster, |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(41) – se, paradisets have er herberget. |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا(42) De spør deg om timen, om når den kommer. |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا(43) Hva kan vel du si om dette? |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا(44) Dens endelige tid beror hos Herren. |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا(45) Du er bare en advarer for dem som frykter den. |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا(46) Den dag de får se den, blir det som om de hadde ventet bare en kveld eller en morgenstund. |
Больше сур в норвежский:
Скачать суру An-Naziat с голосом самых известных рекитаторов Корана:
Сура An-Naziat mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу An-Naziat полностью в высоком качестве
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Помолитесь за нас хорошей молитвой