La sourate Al-Waqiah en Bosniaque
Kada se Događaj dogodi – |
događanje njegovo niko neće poricati – |
neke će poniziti, a neke uzvisiti; |
kad se Zemlja jako potrese |
i brda se u komadiće zdrobe, |
i postanu prašina razasuta, |
vas će tri vrste biti: |
oni sretni – ko su sretni?! |
i oni nesretni – ko su nesretni?! |
i oni prvi – uvijek prvi! |
Oni će Allahu bliski biti |
u džennetskim baščama naslada – |
biće ih mnogo od naroda drevnih, |
a malo od kasnijih – |
na divanima izvezenim, |
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti; |
služiće ih vječno mladi mladići, |
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg – |
od koga ih glava neće boljeti i zbog kojeg neće pamet izgubiti – |
i voćem koje će sami birati, |
i mesom ptičijim kakvo budu željeli. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) U njima će biti i hurije očiju krupnih, |
slične biseru u školjkama skrivenom – |
kao nagrada za ono što su činili. |
U njima neće slušati prazne besjede ni govor grješni, |
nego samo riječi: "Mir, mir!" |
A onî sretni – ko su sretni?! |
Biće među lotosovim drvećem bez bodlji, |
i među bananama plodovima nanizanim |
i u hladovini prostranoj, |
pored vode tekuće |
i usred voća svakovrsnog |
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti, |
i na posteljama uzdignutim. |
Stvaranjem novim Mi ćemo hurije stvoriti |
i djevicama ih učiniti |
milim muževima njihovim, i godina istih |
za one sretne; |
biće ih mnogo od naroda drevnih, |
a mnogo i od kasnijih. |
A onî nesretni – ko su nesretni?! |
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj |
i u sjeni dima čađavog, |
u kojoj neće biti svježine ni ikakve dobrine. |
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli |
i uporno teške grijehe činili |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) i govorili: "Zar kada umremo i zemlja i kosti postanemo – zar ćemo zbilja biti oživljeni, |
zar i drevni naši preci?" |
Reci: "I drevni i kasniji, |
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni, |
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljenje, |
sigurno, s drveta Zekkum jesti, |
i njime ćete trbuhe puniti, |
pa zatim na to ključalu vodu piti, |
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti"; |
to će na onome svijetu biti gošćenje njihovo! |
Mi vas stvaramo – pa zašto ne povjerujete? |
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete |
vi oblik dajete ili Mi to činimo? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) Mi određujemo kada će ko od vas umrijeti, i niko nas ne može spriječiti |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite? |
Kažite vi Meni: šta biva sa onim što posijete? |
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali: |
"Mi smo, doista, oštećeni, |
čak smo svega lišeni!" |
Kažite vi Meni: vodu koju pijete – |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo? |
Ako želimo, možemo je slanom učiniti – pa zašto niste zahvalni? |
Kažite vi Meni: vatru koju palite – |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo? |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače; |
zato hvali Gospodara svoga Veličanstvenog! |
I kunem se časom kad se zvijezde gube – |
a to je, da znate, zakletva velika, |
on je, zaista, Kur'an plemeniti |
u Knjizi brižljivo čuvanoj – |
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti, |
on je Objava od Gospodara svjetova. |
Pa, kako ovaj govor omalovažavate |
i umjesto zahvalnosti što vam je hrana darovana – vi u njega ne vjerujete? |
A zašto vi kad duša do guše dopre, |
i kad vi budete tada gledali, |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite, |
zašto je onda kad niste u tuđoj vlasti |
ne povratite, ako istinu govorite? |
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski – |
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati njemu! |
A ako bude jedan od onih koji su sretni – |
pa, pozdrav tebi od onih koji su sretni! |
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali, |
pa, ključalom vodom biće ugošćen |
i u ognju prženjem. |
Sama je istina, zbilja, sve ovo – |
zato hvali ime Gospodara svoga Veličanstvenog! |
Plus de sourates en Bosniaque :
Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :
Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Al-Waqiah : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Al-Waqiah complète en haute qualité.















Donnez-nous une invitation valide