وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا(1) By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا(2) And by the winds that blow violently, |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا(3) And by the winds that scatter clouds and rain; |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا(4) And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا(5) And by the angels that bring the revelations to the Messengers, |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا(6) To cut off all excuses or to warn; |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ(7) Surely, what you are promised must come to pass. |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ(8) Then when the stars lose their lights; |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ(9) And when the heaven is cleft asunder; |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ(10) And when the mountains are blown away; |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ(11) And when the Messengers are gathered to their time appointed; |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ(12) For what Day are these signs postponed? |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ(13) For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ(14) And what will explain to you what is the Day of sorting out? |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(15) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ(16) Did We not destroy the ancients? |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ(17) So shall We make later generations to follow them. |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(18) Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(19) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ(20) Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ(21) Then We placed it in a place of safety (womb), |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ(22) For a known period (determined by gestation)? |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ(23) So We did measure, and We are the Best to measure (the things). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(24) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا(25) Have We not made the earth a receptacle? |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا(26) For the living and the dead. |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا(27) And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(28) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(29) (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny! |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ(30) "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns, |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ(31) "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ(32) Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ(33) As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(34) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ(35) That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ(36) And they will not be permitted to put forth any excuse. |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(37) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ(38) That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ(39) So if you have a plot, use it against Me (Allah)! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(40) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ(41) Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs. |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ(42) And fruits, such as they desire. |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(43) "Eat and drink comfortably for that which you used to do. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(44) Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(45) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ(46) (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(47) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ(48) And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(49) Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ(50) Then in what statement after this (the Quran) will they believe? |