ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ(1)   Каф. В знак славного Корана. | 
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ(2)   Их удивило, что пришел к ним увещатель, Который был одним из них, И потому неверные сказали: "Какая удивительная вещь! | 
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ(3)   Когда умрем и станем прахом мы, (Ужель вернут нам жизнь опять)? Поистине, такой возврат далек (от пониманья)". | 
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ(4)   Известно Нам, какая доля От них оторвана землей. У Нас та Книга, что хранит (Содеянное вами в жизни ближней), | 
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ(5)   Но отвергают Истину они, Когда она приходит к ним, И потому находятся в смятенье. | 
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ(6)   Ужель на небо над собой они не взглянут - Как Мы воздвигли и украсили его И нет в нем никаких изъянов? | 
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ(7)   На землю, Что (ковром) Мы постелили, И прочно горы возвели на ней, И в парах поросль прекрасную взрастили | 
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ(8)   Для созерцанья праведным - В напоминанье тем, Кто к Богу (всей душою) обратился, - | 
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ(9)   Мы с неба льем благословенный дождь И с ним все злаки и сады произрастаем | 
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ(10)   И пальмы статные С рядами густо восседающих плодов | 
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ(11)   В надел Господних слуг; И этим землю мертвую Мы к жизни возвращаем, - Таков исход! | 
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ(12)   Еще до них считали ложью (Судный День) И люди Нуха, И обитатели Ар-Расса, и Самуд, | 
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ(13)   И Ад, и Фараон, и братья Лута, | 
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ(14)   И обитатели Зеленой Рощи, И люди Тубба, - все они Посланников Моих отвергли, И вот на них сбылось Мое предупреждение (о каре). | 
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ(15)   Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, Что их сомнения терзают касательно творений новых? | 
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ(16)   Мы сотворили человека и ведаем, К каким намекам темным влечет его душа, - Ведь к человеку ближе Мы стоим, Чем вена югулярис. | 
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ(17)   (И помните): По праву и по леву сторону при вас Находятся два стража Для записи (поступков ваших). | 
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ(18)   И нет ни одного промолвленного слова, Что не отмечено приставленным к нему. | 
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ(19)   И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, - А это то, чего вам так хотелось избежать! | 
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ(20)   Раздастся трубный глас: Настанет День, что был обещан. | 
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ(21)   И двинутся все души, И с каждою - погонщик и свидетель. | 
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ(22)   (И прозвучит): "Ты в небрежении об этом был; Теперь же сняли Мы покров с тебя, И острым стал твой взор сегодня". | 
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ(23)   И здесь собрат твой скажет: "Здесь у меня готов отчет того, Что он свершил". | 
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ(24)   (И будет приговор): "В Огонь! В Огонь повергнуть всякого негодного упрямца! | 
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ(25)   Кто добродетель запретил И преступил дозволенные грани И кто сомненья (средь собратьев) сеял | 
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ(26)   И измышлял других богов к Аллаху, - Предать его жестокой каре!" | 
۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ(27)   И здесь собрат твой скажет: "Владыка наш! Я не склонял его к грехам - Он сам блуждал в невежестве глубоком!" | 
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ(28)   (Аллах) ответит: "В Моем присутствии не пререкайтесь, Я вам до этого послал предупрежденье, | 
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ(29)   И Мое Слово неизменно. И к Моим слугам никогда Я не позволю Малейшую несправедливость". | 
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ(30)   В тот День Мы Ад воспросим: "Сполна ль наполнен ты?" Ответит он: "А есть ли кто-нибудь еще? (Готов всегда принять я)". | 
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ(31)   И вот для праведных приближен будет Рай И перестанет быть далеким. | 
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ(32)   (И голос прозвучит): "Вот то, что (в жизни ближней) Было обещано для тех, Кто (к Богу) обратился в искреннем смиренье И соблюдал (Его заветы); | 
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ(33)   Для тех, кто Господа страшится втайне И свое сердце отдал в поклонение Ему. | 
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ(34)   Войдите с миром (в Рай), И пусть для вас День этот Началом вечной жизни будет!" | 
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ(35)   И там они найдут все то, что пожелают, И нечто большее, Что восполняется присутствием Господним. | 
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ(36)   А сколько и до них Мы поколений погубили, Кто мощью их превосходил! И вот потом, в своих мытарствах по земле, Смогли ль они найти себе упокоенье? | 
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ(37)   Здесь, истинно, (Господне) назидание - для тех, В ком разуменье есть, (чтобы его) услышать, Кто может осознать его и внять (Господнему призыву). | 
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ(38)   Мы сотворили небеса и землю И все, что между ними, за шесть (небесных) дней, И не коснулась Нас усталость. | 
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ(39)   С терпеньем отнесись к тому, что говорят они. Воздай хвалу Аллаху И в час предшествия восхода солнца, И в час предшествия его заката. | 
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ(40)   И ночью прославляй Его, И славь в послемолитвенных раздумьях. | 
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ(41)   Прислушайся в тот День, Когда раздастся глас с близрасположенного места. | 
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ(42)   В тот День, Когда они, воистину, услышат вскрик, И День наступит Воскресенья. | 
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ(43)   Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, И к Нам ведет последний ваш приход. | 
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ(44)   В тот День, Когда расколется земля, Людей спешащих (на поверхность извергая), - Такое собирание (людей) Совсем труда Нам не составит. | 
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ(45)   Мы знаем лучше все их разговоры, Но ты, (о Мухаммад!), не тот, Кто должен принуждать их (к вере). А потому ты увещай Кораном только тех, Кто устрашается Моих предупреждений. |