La sourate Al-Haqqah en Portugais

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Portugais
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Portugais | Sourate Al-Haaqqa | - Nombre de versets 52 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 69 - La signification de la sourate en English: The Sure Reality.

الْحَاقَّةُ(1)

 A realidade

مَا الْحَاقَّةُ(2)

 Que é a realidade?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ(3)

 E o que te fará entender o que significa a realidade?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ(4)

 Os povos de Samud e de Ad desmentiram a calamidade.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ(5)

 Quanto ao povo de Samud, foi fulminado pela centelha!

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ(6)

 E, quanto ao povo de Ad, foi exterminado por um furioso e impetuoso furacão.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ(7)

 Que Deus desencadeou sobre ele, durante sete noites e oito nefastos dias, em que poderias ver aqueles homens jacentes, como se fossem troncos de tamareiras caídos.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ(8)

 Porventura, viste algum sobrevivente, entre eles?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ(9)

 E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً(10)

 E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ(11)

 Em verdade, quando as águas transbordaram, levamo-vos na arca.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ(12)

 Para fazemos disso um memorial para vós, e para que o recordasse qualquer mente atenta.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ(13)

 Porém, quando soar um só toque da trombeta,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً(14)

 E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(15)

 Nesse dia, acontecerá o evento inevitável.

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ(16)

 E o céu se fenderá, e estará frágil;

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ(17)

 E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ(18)

 Nesse dia sereis apresentados (ante Ele), e nenhum dos vossos segredos (Lhe) será ocultado.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ(19)

 Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ(20)

 Sempre soube que prestaria contas!

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ(21)

 E ele gozará de uma vida prazenteira,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ(22)

 Em um jardim sublime,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ(23)

 Cujos frutos estarão ao seu alcance.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ(24)

 (E será dito àqueles que lá entrarem): Comei e bebei com satisfação, pelo bem que propiciastes em dias pretéritos!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ(25)

 Em troca, aquele a quem for entregue o seu registro na sinistra, dirá: Ai de mim! Oxalá não me tivesse sido entregue meu registro.

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ(26)

 Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo;

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ(27)

 Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação;

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ(28)

 De nada me servem os meus bens;

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ(29)

 A minha autoridade se desvaneceu...!

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ(30)

 (Será dito): Pegai-o, manietai-o,

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ(31)

 E introduzi-o na fogueira!

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ(32)

 Então, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ(33)

 Porque não creu em Deus, Ingente,

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ(34)

 Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ(35)

 Assim, pois, não terá, hoje, nenhum amigo íntimo,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ(36)

 Nem mais alimento do que o excremento,

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ(37)

 Que ninguém comerá, a não ser os pecadores.

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ(38)

 Juro, pois, pelo que vedes,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ(39)

 E pelo que não vedes,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ(40)

 Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ(41)

 E não a palavra de um poeta. - Quão pouco credes-

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ(42)

 Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais!

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(43)

 (Esta) é uma revelação do Senhor do Universo.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ(44)

 E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ(45)

 Certamente o teríamos apanhado pela destra;

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ(46)

 E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta,

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ(47)

 E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ(48)

 E, certamente, este (Alcorão) é uma mensagem para os tementes,

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ(49)

 -E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ(50)

 E ele é uma angústia para os incrédulos;

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ(51)

 E ele é verdade convicta.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(52)

 Assim sendo, glorifica o nome do teu Senhor, o Ingente.


Plus de sourates en Portugais :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Al-Haqqah : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Al-Haqqah complète en haute qualité.


surah Al-Haqqah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Haqqah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Haqqah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Haqqah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Haqqah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Haqqah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Haqqah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Haqqah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Haqqah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Haqqah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Haqqah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Haqqah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Haqqah Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Haqqah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Haqqah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, November 24, 2024

Donnez-nous une invitation valide