سورة القلم بالروسية

  1. استمع للسورة
  2. سور أخرى
  3. ترجمة السورة
القرآن الكريم | ترجمة معاني القرآن | اللغة الروسية | سورة القلم | Qalam - عدد آياتها 52 - رقم السورة في المصحف: 68 - معنى السورة بالإنجليزية: The Pen.

ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ(1)

Нун. Клянусь пером и тем, что они пишут!

مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ(2)

По милости Владыки твоего Ты, (Мухаммад), неодержим

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ(3)

И для тебя назначены дары, Поистине, неистощимы

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ(4)

И нрав возвышенный тебе (дарован).

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ(5)

Увидишь ты, Увидят и они -

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ(6)

Которые из вас поражены безумьем.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ(7)

Поистине, Господь твой знает лучше, Которые из вас сошли с Его пути, И лучше знает тех, кто следует Его дорогой.

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ(8)

А потому ты не прислушивайся к тем, Кто ложью нарекает (Откровения святые).

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ(9)

Они хотят, чтоб ты был более уступчив, - Тогда бы и они с тобою были мягче.

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ(10)

Не следуй всякому презренному любителю поклясться,

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ(11)

Клеветнику, носителю злословья,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12)

Погрязшему в грехах и злодеяньях И отвлекающему от благого,

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ(13)

Жестокому, безродному к тому ж,

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ(14)

Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(15)

Когда ему Послание от Нас читают, Он отвечает: "Это сказы первых!"

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ(16)

Наложим Мы узду на его нос!

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ(17)

Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,

وَلَا يَسْتَثْنُونَ(18)

Не сделав в этом оговорки (На часть плодов, что бедным надлежит отдать).

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ(19)

Когда же были в сон они погружены, На сад со всех сторон от Бога твоего обрушилась погибель.

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ(20)

Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ(21)

А поутру, созвав друг друга, (Братья) говорили:

أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ(22)

Коль урожай собрать хотите, Вы ранним утром в сад должны пойти.

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ(23)

И вот отправились они, Переговариваясь потихоньку:

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ(24)

Пусть ни один бедняк (презренный) В наш сад сегодня не войдет.

وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ(25)

И шли они с решеньем (твердым) (Свой замысел) осуществить.

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ(26)

Едва завидев сад, (В отчаянье) воскликнули они: "Поистине, сошли мы с верного пути!

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(27)

Теперь и мы уж лишены (Плодов всех нашего труда)".

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ(28)

И тут один из них, кто был разумнее других, Сказал: "Ужель я вам не говорил, Что славить вы должны Аллаха?"

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ(29)

Да будет славен наш Господь! - они сказали. - Поистине, неправыми мы были!

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ(30)

И стали упрекать они друг друга,

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ(31)

Говоря: "О, горе нам! Мы были нарушителями (Божьей воли).

عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ(32)

Быть может, наш Господь Нам сад в замену даст еще прекрасней, - Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!"

كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ(33)

Вот наказание (в сей жизни), В другой же жизни - наказание еще страшней. О, если б они только знали!

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ(34)

Поистине, Сады услады ждут людей, Кто гнева Божьего страшится.

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ(35)

Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(36)

Что с вами? И на чем вы строите свои сужденья?

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ(37)

Ужель у вас имеется какая-либо книга, Что учит вас (сужденьям этим),

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ(38)

И в ней для вас, поистине, все то, Что пожелаете избрать себе (на случай)?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ(39)

Ужель вы заключили договор, Скрепленный Нашей клятвой, Что вплоть до Воскресения (на Суд) Решение всех дел, поистине, останется за вами?

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ(40)

Спроси же их: которые из них Готовы послужить порукой в этом?

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ(41)

Иль есть у них другие божества? Так пусть они представят их, Если они в словах своих правдивы.

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ(42)

В тот День, Когда откроются (все) нЕдуги (земли, Что люди возвели себе в угоду), И призовут их (Господу в молитве) поклониться, А этого они не смогут сделать,

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ(43)

Потупленными будут взоры их, Позор их (с головы до ног) покроет. А ведь к (молитвенным) поклонам И раньше призывали их, И пребывали в (полном) здравии они - (И все же отказались).

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ(44)

А потому Меня оставьте с глазу на глаз с теми, Кто эту (Книгу) ложью нарекает. Подвергнем Мы их наказаниям с таких сторон, О коих нет у них малейших представлений.

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ(45)

Я дам отсрочку им, Но замысел мой тверд и неминуем.

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ(46)

Иль ты награды ждешь от них, - Они ж отягчены долгами?

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ(47)

Иль в их руках Незримое лежит, О коем они могут записи вести?

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ(48)

А потому ты терпеливо жди указа твоего Владыки И человеку в рыбе не уподобляйся, Когда в страданиях он к Господу воззвал.

لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ(49)

Ведь если б на него не снизошло Великодушие его Владыки, Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ(50)

Тогда его Господь избрал его И праведником ввел (в назначенное братство).

وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ(51)

Неверные же взорами своими, Заслышав чтение послания сего, Тебя стараются сбить с толку И говорят: "Он явно одержим!"

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ(52)

Сие, поистине, не что иное, Как Напоминание мирам!


المزيد من السور باللغة الروسية:

سورة البقرة آل عمران سورة النساء
سورة المائدة سورة يوسف سورة ابراهيم
سورة الحجر سورة الكهف سورة مريم
سورة السجدة سورة يس سورة الدخان
سورة النجم سورة الرحمن سورة الواقعة
سورة الحشر سورة الملك سورة الحاقة

تحميل سورة القلم بصوت أشهر القراء :

قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة القلم كاملة بجودة عالية
سورة القلم أحمد العجمي
أحمد العجمي
سورة القلم خالد الجليل
خالد الجليل
سورة القلم سعد الغامدي
سعد الغامدي
سورة القلم سعود الشريم
سعود الشريم
سورة القلم عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سورة القلم عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سورة القلم علي الحذيفي
علي الحذيفي
سورة القلم فارس عباد
فارس عباد
سورة القلم ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سورة القلم محمد جبريل
محمد جبريل
سورة القلم محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سورة القلم الحصري
الحصري
سورة القلم العفاسي
مشاري العفاسي
سورة القلم ناصر القطامي
ناصر القطامي
سورة القلم ياسر الدوسري
ياسر الدوسري



Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب