La sourate An-Naziat en Norvégien
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا(1) Ved dem som trekker ut og spenner! |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا(2) Ved dem som går ivrig frem! |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا(3) Ved dem som siger frem, |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا(4) og så tar ledelsen |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا(5) og tar seg av saken! |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ(6) Den dag når rystelsen ryster, |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ(7) og følges av rystelse, |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ(8) på denne dag vil hjertene banke |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ(9) og blikkene slås ned. |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ(10) De sier: «Skal vi bringes tilbake til det vi var? |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً(11) Når vi er morkne ben?» |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ(12) Og de tilføyer: «Det vil være en retur med tap!» |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ(13) Men det lyder et eneste skrall, |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ(14) og så er de lys våkne. |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ(15) Historien om Moses har vel nådd deg? |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى(16) Da Herren ropte til ham i den hellige dal Tuwa: |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ(17) «Gå til Farao! Han er oppsetsig! |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ(18) Og si: ’Ønsker du ikke å rense deg, |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ(19) og at jeg leder deg hen til Herren, så du kan vise gudsfrykt?’» |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ(20) Så viste Han ham det største jærtegnet, |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ(21) men han forkastet og var ulydig. |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ(22) Så vendte han ryggen og fjernet seg raskt, |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ(23) sammenkalte folk |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ(24) og sa: «Jeg er deres høyeste herre.» |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ(25) Så tok Gud ham fatt med den hinsidiges og denne verdens straff. |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ(26) I dette er visselig en lærepenge for den som har gudsfykt! |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا(27) Er dere mer krevende å skape, eller himmelen Han har bygget? |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا(28) Han hevet opp dens tak og gav den form, |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا(29) lot dens natt bli mørk og lot morgenlyset komme frem. |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا(30) Så bredte Han jorden ut |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا(31) og brakte frem av den vann og grønne enger, |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا(32) og Han gav fjellene fast feste, |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(33) til glede for dere og deres hjorder. |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ(34) Når så den store katastrofe inntreffer, |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ(35) den dag når mennesket kommer i hu hva han jaget etter, |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ(36) og helvete bringes frem for alle som ser, |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ(37) da skal den som var oppsetsig |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(38) og foretrakk jordelivet, |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(39) få helvete til herberge. |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ(40) Men den som fryktet Herrens maktstilling og nektet seg sine lyster, |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ(41) – se, paradisets have er herberget. |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا(42) De spør deg om timen, om når den kommer. |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا(43) Hva kan vel du si om dette? |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا(44) Dens endelige tid beror hos Herren. |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا(45) Du er bare en advarer for dem som frykter den. |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا(46) Den dag de får se den, blir det som om de hadde ventet bare en kveld eller en morgenstund. |
Plus de sourates en Norvégien :
Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :
Téléchargez le fichier mp3 de la sourate An-Naziat : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate An-Naziat complète en haute qualité.















Donnez-nous une invitation valide