La sourate An-Naba en Arabe

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Arabe
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Arabe | Sourate An-Naba | - Nombre de versets 40 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 78 - La signification de la sourate en English: The Great News.

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ(1)

 Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ(2)

 Sur la grande nouvelle,

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ(3)

 à propos de laquelle ils divergent.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(4)

 Eh bien non! Ils sauront bientôt.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(5)

 Encore une fois, non! Ils sauront bientôt.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا(6)

 N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا(7)

 et (placé) les montagnes comme des piquets?

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا(8)

 Nous vous avons créés en couples,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا(9)

 et désigné votre sommeil pour votre repos,

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا(10)

 et fait de la nuit un vêtement,

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا(11)

 et assigné le jour pour les affaires de la vie,

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا(12)

 et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا(13)

 et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا(14)

 et fait descendre des nuées une eau abondante

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا(15)

 pour faire pousser par elle grains et plantes

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا(16)

 et jardins luxuriants.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا(17)

 Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا(18)

 Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا(19)

 et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا(20)

 et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا(21)

 L'Enfer demeure aux aguets,

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا(22)

 refuge pour les transgresseurs.

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا(23)

 Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا(24)

 Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا(25)

 Hormis une eau bouillante et un pus

جَزَاءً وِفَاقًا(26)

 comme rétribution équitable.

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا(27)

 Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا(28)

 et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا(29)

 alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا(30)

 Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا(31)

 Pour les pieux ce sera une réussite:

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا(32)

 jardins et vignes,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا(33)

 et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,

وَكَأْسًا دِهَاقًا(34)

 et coupes débordantes.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا(35)

 Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا(36)

 A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا(37)

 du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا(38)

 Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا(39)

 Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا(40)

 Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière».


Plus de sourates en Arabe :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate An-Naba : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate An-Naba complète en haute qualité.


surah An-Naba Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Naba Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Naba Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Naba Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Naba Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Naba Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Naba Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Naba Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Naba Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Naba Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Naba Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Naba Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Naba Al Hosary
Al Hosary
surah An-Naba Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Naba Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

Donnez-nous une invitation valide