وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ﴿1﴾ By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ﴿2﴾ And by the winds that blow violently, |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿3﴾ And by the winds that scatter clouds and rain; |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿4﴾ And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ﴿5﴾ And by the angels that bring the revelations to the Messengers, |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿6﴾ To cut off all excuses or to warn; |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿7﴾ Surely, what you are promised must come to pass. |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿8﴾ Then when the stars lose their lights; |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ﴿9﴾ And when the heaven is cleft asunder; |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿10﴾ And when the mountains are blown away; |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿11﴾ And when the Messengers are gathered to their time appointed; |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿12﴾ For what Day are these signs postponed? |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ﴿13﴾ For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ﴿14﴾ And what will explain to you what is the Day of sorting out? |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿15﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ﴿16﴾ Did We not destroy the ancients? |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ﴿17﴾ So shall We make later generations to follow them. |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿18﴾ Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿19﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ﴿20﴾ Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)? |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿21﴾ Then We placed it in a place of safety (womb), |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿22﴾ For a known period (determined by gestation)? |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿23﴾ So We did measure, and We are the Best to measure (the things). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿24﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿25﴾ Have We not made the earth a receptacle? |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ﴿26﴾ For the living and the dead. |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ﴿27﴾ And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿28﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿29﴾ (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny! |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿30﴾ "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns, |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿31﴾ "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿32﴾ Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿33﴾ As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿34﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿35﴾ That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿36﴾ And they will not be permitted to put forth any excuse. |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿37﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿38﴾ That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿39﴾ So if you have a plot, use it against Me (Allah)! |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿40﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿41﴾ Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs. |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿42﴾ And fruits, such as they desire. |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿43﴾ "Eat and drink comfortably for that which you used to do. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿44﴾ Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿45﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿46﴾ (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿47﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿48﴾ And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers). |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿49﴾ Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿50﴾ Then in what statement after this (the Quran) will they believe? |