وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا(1) Per i venti che spargono, |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا(2) per quelle che portano un carico, |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا(3) per quelle che scivolano leggere, |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا(4) per quelli che trasmettono l'ordine. |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ(5) Quello che vi è stato promesso è vero, |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ(6) e il Giudizio avverrà inevitabilmente. |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ(7) Per il cielo solcato di percorsi, |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ(8) invero avete opinioni contrastanti, |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ(9) è maldisposto chi è maldisposto. |
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ(10) Maledetti i blasfemi |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ(11) che nell'abisso dimenticano. |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ(12) Chiedono: “A quando il Giorno del Giudizio?”. |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ(13) Il Giorno in cui saranno messi alla prova del Fuoco |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ(14) [sarà detto loro]: “Gustate la vostra prova! Ecco quello che volevate affrettare!”. |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(15) I timorati staranno tra i giardini e le fonti, |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ(16) prendendo ciò che il Signore darà loro, poiché in passato facevano il bene, |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ(17) dormivano poco di notte, |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ(18) e all'alba imploravano il perdono; |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(19) e nei loro beni c'era un diritto per il mendicante e il diseredato. |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ(20) Sulla terra ci sono segni per coloro che credono fermamente, |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ(21) e anche in voi stessi. Non riflettete dunque? |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ(22) Nel cielo c'è la vostra sussistenza e anche ciò che vi è stato promesso. |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ(23) Per il Signore del cielo e della terra: tutto questo è vero come è vero che parlate. |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ(24) Ti è giunta la storia degli ospiti onorati di Abramo ? |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ(25) Quando entrarono da lui dicendo: “Pace”, egli rispose: “Pace, o sconosciuti”. |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ(26) Poi andò discretamente dai suoi e tornò con un vitello grasso, |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(27) e l'offrì loro... [Disse]: “Non mangiate nulla?”. |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ(28) Ebbe allora paura di loro. Dissero: “Non aver paura”. Gli diedero la lieta novella di un figlio sapiente. |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ(29) Venne dunque sua moglie gridando, colpendosi il volto e dicendo: “Sono una vecchia sterile!”. |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ(30) Dissero: “Così ha comandato il tuo Signore. In verità Egli è il Saggio, il Sapiente”. |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ(31) Disse [Abramo]: “O inviati, qual è la vostra missione?”. |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ(32) Risposero: “Siamo stati inviati a un popolo di criminali, |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ(33) per lanciare su di loro pietre d'argilla |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ(34) contrassegnate presso il tuo Signore, per coloro che eccedono”. |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(35) Ne facemmo uscire i credenti |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ(36) e non vi trovammo che una casa di sottomessi. |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(37) Colà lasciammo un segno per coloro che temono il castigo doloroso; |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(38) come in Mosè, quando lo inviammo a Faraone con autorità incontestabile, |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(39) ma volse le spalle insieme coi suoi. Disse: “È uno stregone o un posseduto”. |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ(40) Afferrammo lui e le sue truppe e li gettammo nei flutti, per il suo comportamento biasimevole. |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ(41) E [ci fu segno] negli Âd, quando inviammo contro di loro il vento devastante |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ(42) che nulla lasciava sul suo percorso senza ridurlo in polvere. |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ(43) E [ci fu segno] nei Thamûd, quando fu detto loro: “Godete per un periodo”. |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ(44) Trasgredirono l'ordine del loro Signore. Li colpì una folgore mentre ancora guardavano, |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ(45) e non poterono restare in piedi né essere soccorsi. |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ(46) Già [distruggemmo] il popolo di Noè: erano gente malvagia. |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ(47) Il cielo lo abbiamo costruito con la Nostra potenza e [costantemente] lo estendiamo nell'immensità; |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ(48) la terra l'abbiamo distesa, e quanto bene la distendemmo ! |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(49) Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere. |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(50) “Accorrete allora verso Allah! In verità io sono per voi un ammonitore esplicito da parte Sua. |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(51) Non associate altra divinità ad Allah. In verità io sono per voi un ammonitore esplicito da parte Sua.” |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(52) Non mai giunse un messaggero a quelli che li precedettero senza che gli dicessero: “Sei uno stregone, un pazzo!”. |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ(53) È questo quel che si sono tramandati ? È davvero gente ribelle. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ(54) Volgi loro le spalle: non sarai biasimato ; |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ(55) e ricorda, ché il ricordo giova ai credenti. |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ(56) È solo perché Mi adorassero che ho creato i dèmoni e gli uomini. |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ(57) Non chiedo loro nessun sostentamento e non chiedo che Mi nutrano. |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ(58) In verità Allah è il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile. |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ(59) Coloro che saranno stati ingiusti avranno la stessa sorte che toccò ai loro simili: non cerchino quindi di affrettarla. |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(60) Guai a coloro che non credono, per via del Giorno di cui sono stati minacciati. |