سوره قمر به زبان ایتالوی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان ایتالوی | سوره قمر | القمر - تعداد آیات آن 55 - شماره سوره در مصحف: 54 - معنی سوره به انگلیسی: The Moon.

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ(1)

 L'Ora si avvicina e la luna si spacca.

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(2)

 Se vedono un segno, si sottraggono e dicono: “È una magia continua!”.

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(3)

 Tacciano di menzogna e seguono le loro passioni, ma ogni Decreto è prefissato.

وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4)

 Certamente sono giunte a loro storie che dovrebbero dissuaderli [dal male],

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ(5)

 consolidata saggezza. Ma gli avvertimenti non giovano [loro].

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ(6)

 Distogliti da loro [o Muhammad]. Il Giorno in cui l'Araldo chiamerà a qualcosa di orribile,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ(7)

 usciranno dalle tombe con gli occhi bassi, come locuste disperse

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ(8)

 e si precipiteranno impauriti verso l'Araldo. Diranno i miscredenti: “Ecco un Giorno difficile”.

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ(9)

 Prima di loro il popolo di Noè già tacciò di menzogna. Tacciarono di menzogna il Nostro servo e dissero: “È un pazzo”. Lo diffidarono [dal predicare].

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(10)

 Invocò il suo Signore: “Sono sopraffatto: fa' trionfare la Tua causa”.

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ(11)

 Spalancammo le porte del cielo ad un'acqua torrenziale,

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ(12)

 e da tutta la terra scaturirono sorgenti e le acque si mescolarono in un ordine prestabilito.

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ(13)

 E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi.

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14)

 Navigò sotto i Nostri occhi: fu il compenso per colui che era stato rinnegato.

وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(15)

 La lasciammo come segno. C'è qualcuno che se ne ricorda?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(16)

 Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti !

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(17)

 Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da Monito. C'è qualcuno che rifletta [su di esso]?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(18)

 Gli ‘Âd tacciarono di menzogna. Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti!

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ(19)

 Scatenammo contro di loro un vento tempestoso, durante un giorno nefasto e interminabile;

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ(20)

 strappava gli uomini come fossero tronchi di palme sradicate.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(21)

 Quale fu il Mio castigo! Quali i Miei moniti!

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(22)

 Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da Monito. C'è qualcuno che rifletta [su di esso]?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ(23)

 I Thamûd tacciarono di menzogna gli ammonimenti;

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(24)

 dissero: “Dovremmo seguire un solo mortale fra di noi? Davvero in tal caso saremmo traviati e folli!

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ(25)

 Ma come? Il Monito è stato affidato solo a lui tra [tutti] noi? È un gran bugiardo, uno sfrontato!”.

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ(26)

 Domani sapranno chi è il gran bugiardo, lo sfrontato!

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ(27)

 Manderemo loro la cammella come tentazione: osservali e sii paziente.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(28)

 Informali che devono dividere l'acqua [con la cammella]: ognuno il suo turno per bere.

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29)

 Chiamarono uno dei loro che impugnò [la spada] e le tagliò i garretti.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(30)

 Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti!

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ(31)

 Mandammo contro di loro un solo Grido, rimasero come erba disseccata per gli stabbi.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(32)

 Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da Monito. C'e qualcuno che rifletta [su di esso]?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ(33)

 Il popolo di Lot tacciò di menzogna i moniti.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ(34)

 Mandammo contro di loro una tempesta di pietre, eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell'alba,

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ(35)

 favore da parte Nostra: così compensiamo chi Ci è riconoscente.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(36)

 Egli li aveva avvisati del Nostro castigo, ma dubitarono di questi moniti.

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(37)

 Pretendevano i suoi ospiti, ma accecammo i loro occhi [dicendo]: “Provate allora il Mio castigo e [la veridicità de] i Miei moniti!”.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ(38)

 E invero di buon'ora li sorprese un durevole castigo.

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(39)

 Provate allora il Mio castigo e [la veridicità de]i Miei moniti!

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(40)

 Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da monito. C'e qualcuno che rifletta [su di esso]?

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(41)

 E invero giunsero ammonimenti alla gente di Faraone.

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ(42)

 Smentirono tutti quanti i Nostri segni, perciò Li afferrammo con la presa di un possente, onnipotente.

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ(43)

 I vostri miscredenti [o meccani] sono migliori di quelli? Ci son forse nelle Scritture delle immunità a vostro favore?

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ(44)

 Oppure diranno: “Siamo una moltitudine capace di vincere”.

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ(45)

 Presto sarà dispersa la moltitudine e volgeranno in fuga.

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46)

 Sarà piuttosto l'Ora il loro appuntamento. L'Ora sarà più atroce e più amara.

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(47)

 In verità i malvagi sono nello smarrimento e nella follia.

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ(48)

 Il Giorno in cui saranno trascinati sui loro volti fino al Fuoco [sarà detto loro]: “Gustate il contatto del Calore che brucia!”.

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ(49)

 Ogni cosa creammo in giusta misura,

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(50)

 e il Nostro ordine è una sola parola, [istantaneo] come battito di ciglia.

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(51)

 Invero già annientammo faziosi della vostra specie. C'è forse qualcuno che rifletta in proposito?

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ(52)

 Tutto quel che fecero è nei registri:

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ(53)

 ogni cosa piccola o grande vi è segnata.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ(54)

 I timorati saranno tra Giardini e ruscelli,

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ(55)

 in un luogo di verità, presso un Re onnipotente.


سورهای بیشتر به زبان ایتالوی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره قمر با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره قمر با کیفیت بالا.
سوره قمر را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره قمر را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره قمر را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره قمر را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره قمر را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره قمر را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره قمر را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره قمر را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره قمر را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره قمر را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره قمر را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره قمر را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره قمر را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره قمر را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره قمر را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره قمر را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره قمر را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره قمر را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره قمر را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره قمر را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره قمر را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره قمر را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره قمر را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره قمر را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره قمر را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره قمر را با صدای الحصري
الحصري
سوره قمر را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره قمر را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره قمر را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره قمر را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Sunday, May 12, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید