اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ(1) A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu. |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ(2) Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada! |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ(3) E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim. |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4) E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada. |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ(5) E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ(6) Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível. |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ(7) Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa, |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ(8) Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível! |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ(9) Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias. |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ(10) Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me! |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ(11) Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer). |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ(12) E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada. |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ(13) E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas, |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14) Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido. |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(15) E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação? |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(16) Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(17) Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado? |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(18) O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ(19) Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto, |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ(20) Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(21) Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(22) Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado? |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ(23) O povo de Tamud desmentiu os admoestadores, |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(24) Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura! |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ(25) Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente! |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ(26) Logo saberão quem é mentiroso e insolente! |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ(27) Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência. |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ(28) E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado. |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29) Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu. |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ(30) Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ(31) Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado. |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(32) Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado? |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ(33) O povo de Lot desmentiu os seus admoestadores. |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ(34) Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada. |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ(35) Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos. |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ(36) E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações. |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(37) E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação! |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ(38) E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene. |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ(39) Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação! |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(40) Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado? |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ(41) E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó. |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ(42) Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo. |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ(43) Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados? |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ(44) Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender! |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ(45) Logo, a multidão será debelada e debandará. |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46) E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga. |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ(47) Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura. |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ(48) No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro! |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ(49) Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente. |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ(50) E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos! |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ(51) E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação? |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ(52) Tudo quanto fizeram está anotado nos livros. |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ(53) E toda a ação, pequena ou grande, está registrada. |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ(54) Sabei que os tementes morarão entre os jardins e rios, |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ(55) Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo. |