الرَّحْمَٰنُ(1) Bamirësi i Gjithmbarshëm, |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) ua ka mësuar Kur’anin, |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) ka krijuar njeriun, |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) ia ka mësuar të shprehurit (e mendimeve dhe ndjenjave). |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Dielli dhe Hëna (lëvizin) sipas llogarisë (rrugës) së caktuar, |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) edhe bimët (e imëta) dhe drunjt i përulen (Perëndisë), |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) e qiellin e ka ngritur dhe ka vënë masë (drejtësinë), |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) për të mos kaluar (kufirin) në matje – |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) dhe matni drejt e mos mungoni në teresi! |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) Tokën e ka bërë (shtruar) për krijesa, |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) në të ka pemë të llojllojshme dhe hurme me frute (në gëzhojë), |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) dhe drithëra me gjethe dhe bimë me erë të mirë, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) e, cilat dhunti të Zotit tuaj (o njerëz dhe xhindë) po i përgënjeshtroni (mohoni)?! |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Ai e krijoi njeriun prej baltës së thatë, ashtu siç është vorba e pjekur, |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) e xhindët i krijoi prej flakës së zjarrit – |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) (Ai është) Zoti i dy lindjee dhe i dy perëndimeve (dy solsticeve), |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) I ka lëshuar dy dete që të takohen, |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) e, në mes tyre ka stom (pengesë), andaj njëri nuk e mbizotëron tjetrin (nuk përzihen) – |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) Prej tyre nxirren margaritarë dhe korale (merxhanë) – |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) Atij i përkasin edhe anijet që lundrojnë nëpër dete dhe krijonë dallgë si malet, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Çdo gjë që është në Tokë është e kalueshme (do të shkatërrohet), |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) e mbetet vetëm Zoti yt, i Madhërueshmi dhe Bamirësi – |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Prej Tij kërkojnë çka ka në qiej dhe në tokë; në çdo moment Ai është në gjendje (të krijojë, të shpërblejë, të zhdukë), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) Do t’ju qëllojmë juve (për shpërblim dhe llogari), o ju, dy barrët e Tokës (njerëzit dhe xhindët)?! - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) O grpe të xhindëve dhe njerëzve, nëse mund të dilni prej kufijve të qiejve dhe të Tokës, dilni, por do të mund të dilni vetëm me fuqi të madhe (e këtë nuk e keni, andaj nuk mund të ikni)! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Kundër jush do të dërgohet flaka e zjarrit dhe bakër i shkrirë dhe ju nuk do të mund të mbroheni, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) E kur të çahet qielli dhe të bëhet i kuq si trëndafilja dhe si vaji i shkrirë, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) atë Ditë njerëzit dhe xhindët nuk do të pyetën për mëkatet e tyre, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) e mëkatarët atëherë, do të njihen sipas pamjes (së fytyrës së tyre) dhe do të kapen për flokë (kacule) dhe për këmbë. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) (Atyre u thuhet): “Ja, ky është xhehennemi të cilin e përgënjeshtronin mëkatarët! |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Ata do të sillen në mes zjarrit dhe ujit të vëluar ë ka arritur shkallën më të lartë të vëlimit! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) E, për ata që i druajnë paraqitjes para Zotit të vet, do të kenë dy xhennete, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) (dy xhennete) me drunj të degëzuar, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) në të ka burime që rrjedhin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) në ta – prej çdo lloj peme, ka nga dy lloje, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) (ata do të jenë) të mbështetur në shtrojet, astari i të cilave është prej mëndafshi të trashë, e frytet e dy xhenneteve do të jenë të afërta (për t’i kapë me dorë), |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Në ta, do të jenë ato (virxhëreshat), me sy ulur, të cilat – para tyre, nuk kanë pasur takim as me njerëz as me xhindë, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) ato do të jenë si rubin (gurë të çmueshëm) dhe merxhanë (korale), |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) Vallë, për veprën e mirë, a ka tjetër shpërblim pos të mirë?! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) E, nën këto dy (xhennete) janë edye dy xhennete (tjera), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
مُدْهَامَّتَانِ(64) (Këta dy janë) të stolisur me gjelbërim, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) në to janë dy burime (të përhershme) fiskishë (që hedhin lart ujin), |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) në to ka pemë, hurme dhe shega, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) në to ka bukuroshe virtytesh të mrekullueshme, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) hyritë (e xhennetit) të kufizuara më shatorra, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) të cilat – para tyre, nuk kanë pasur takim as me njerëz as me xhindë, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Ata do të rrinë mbështetur në shtroje të gjelbëra, të mrekullueshme dhe të bukura, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) e, cilat dhunti të Zotit tuaj po i përgënjeshtroni?! |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Është i lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërueshëm dhe Bamirës! |