إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird, |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird. |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen. |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) und die Berge völlig zermalmt werden |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) und dann zu verstreutem Staub werden |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet: |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite? |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite? |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten, |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden, |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) in den Gärten der Wonne. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) Eine Menge von den Früheren |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) und wenige von den Späteren, |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) auf (mit Gold) durchwobenen Liegen |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) lehnen sie sich darauf einander gegenüber. |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -, |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen, |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) gleich wohlverwahrten Perlen. |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) (Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde, |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!" |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite? |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) (Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) und dichtgeschichteten Mimosen |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) und langgestrecktem Schatten, |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) (an) sich ergießendem Wasser, |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) (bei) vielen Früchten, |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) die weder unterbrochen noch verwehrt sind, |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) und (auf) erhöhten Ruhebetten. |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Wir haben sie derart entstehen lassen |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) und sie zu Jungfrauen gemacht, |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) liebevoll und gleichaltrig, |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) für die Gefährten der rechten Seite. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) Eine Menge von den Früheren, |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) und eine Menge von den Späteren. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite? |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) (Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) und (in) Schatten aus schwarzem Qualm, |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) (der) weder kühl noch trefflich (ist). |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) Sie lebten ja vordem üppig |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) und verharrten in dem gewaltigen Unglauben |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) Und auch unsere Vorväter?" |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Sag: Die Früheren und die Späteren |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages. |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) und euch dann davon die Bäuche füllen |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) und dann darauf heißes Wasser trinken; |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken. |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts. |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt? |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen, |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt? |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden: |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) "Wir sind wahrlich mit Schulden belastet. |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden." |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt? |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen? |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet! |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet? |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen? |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn. |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) - und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur: |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) in einem wohlverwahrten Buch, |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind; |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) (er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner. |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein? |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) Wenn sie die Kehle erreicht, |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) während ihr dabei zuschaut |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -, |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet), |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid? |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört, |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben). |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört, |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite. |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört, |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden, |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) und das Erleiden des Höllenbrandes. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Dies ist wahrlich die reine Gewißheit. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn. |