حم(1) Hâ', Mîm. |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ(2) Per il Libro esplicito. |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ(3) Lo abbiamo fatto scendere in una notte benedetta, - in verità siamo Noi ad ammonire |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ(4) durante la quale è stabilito ogni saggio decreto, |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ(5) decreto che emana da Noi. Siamo Noi ad inviare [i messaggeri], |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ(6) [segno della] misericordia del tuo Signore: Egli è audiente, sapiente, |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(7) il Signore dei cieli, della terra e di quel che vi è frammezzo.Se solo ne foste convinti! |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(8) Non c'è dio all'infuori di Lui, Colui Che dà la vita e dà la morte, il vostro Signore e il Signore dei vostri più lontani antenati. |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ(9) Ma quella gente invece dubita e scherza! |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ(10) Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo recherà un fumo ben visibile, |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ(11) che avvolgerà gli uomini. Ecco un castigo doloroso! |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ(12) [Diranno]: “Signore, allontana da noi il castigo, perché [ora] crediamo”. |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ(13) Da dove viene questa loro coscienza? Già giunse loro un messaggero esplicito, |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ(14) e gli voltarono le spalle dicendo: “È un neofita invasato”. |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ(15) Se, per un istante, allontanassimo il castigo da voi, certamente sareste recidivi. |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ(16) Il Giorno in cui li afferreremo con implacabile stretta, Ci vendicheremo. |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ(17) Prima di loro mettemmo alla prova il popolo di Faraone, quando giunse loro un nobilissimo messaggero |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(18) [che disse]: “Datemi i servi di Allah! Io sono per voi un messaggero affidabile! |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(19) Non siate insolenti nei confronti di Allah! In verità vengo a voi con evidente autorità. |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ(20) Mi rifugio in Colui Che è mio Signore e vostro Signore, affinché voi non mi lapidiate. |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ(21) Se non volete credere in me, almeno non siatemi ostili”. |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ(22) Invocò poi il suo Signore: “In verità sono un popolo di malvagi”. |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ(23) [Disse il Signore]: “Fai viaggiare di notte i Miei servi: sarete inseguiti. |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ(24) Lascerai il mare aperto: sarà un'armata di annegati”. |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(25) Quanti giardini e sorgenti abbandonarono, |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ(26) e campi, e comode residenze, |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ(27) e il benessere di cui si deliziavano! |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ(28) Così fu: demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo. |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ(29) Non li piansero né il cielo né la terra e non fu concessa loro dilazione alcuna. |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ(30) Salvammo i Figli di Israele dall'umiliante tormento, |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ(31) da Faraone che era tiranno e prevaricatore. |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ(32) Con conoscenza di causa ne facemmo degli eletti tra le creature. |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ(33) Demmo loro segni che contenevano una prova palese. |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ(34) Ora questi dicono: |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ(35) “Non avremo altro che la prima morte e non saremo risuscitati. |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(36) Fate risorgere i nostri avi, se siete veritieri”. |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ(37) Son essi migliori, o il popolo di Tubba o coloro che li precedettero? Li annientammo perché in verità erano malvagi. |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ(38) Non creammo i cieli e la terra e quel che vi sta frammezzo per gioco, |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(39) non li creammo che secondo verità. Ma la maggior parte di loro non lo sa. |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ(40) Invero il Giorno del Verdetto è fissato per tutti quanti, |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ(41) il Giorno in cui nessun alleato darà rifugio al suo alleato in alcunché e non saranno soccorsi, |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(42) eccetto chi avrà la misericordia di Allah. In verità Egli è l'Eccelso, il Misericordioso. |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ(43) In verità l'albero di Zaqqûm, |
طَعَامُ الْأَثِيمِ(44) è il cibo del peccatore. |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ(45) Ribollirà nel [suo] ventre come metallo liquefatto, |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ(46) come bolle l'acqua bollente. |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ(47) “Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ(48) e gli si versi sul capo il castigo dell'acqua bollente. |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ(49) Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?” |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ(50) Ecco quello di cui dubitavate! |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ(51) I timorati avranno asilo sicuro, |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(52) tra giardini e sorgenti. |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ(53) Saranno vestiti di seta e broccato e staranno gli uni di fronte agli altri. |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ(54) Sarà così e daremo loro in spose fanciulle dai grandi occhi. |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ(55) Colà chiederanno senza timore ogni tipo di frutto. |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ(56) E non proveranno altra morte oltre a quella prima morte [terrena]. [Allah] li ha preservati dal tormento della Fornace, |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(57) per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine. |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(58) Abbiamo reso facile questo [Corano], nel tuo idioma, affinché riflettano. |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ(59) Aspetta dunque, ché anche loro aspettano. |