وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا(1) Bei den heftig Zerstreuenden, |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا(2) dann den eine Last Tragenden, |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا(3) dann den leicht Dahinziehenden, |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا(4) dann den Angelegenheiten Regelnden, |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ(5) sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr, |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ(6) und das Gericht wird gewiß hereinbrechen. |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ(7) Beim Himmel in seiner Vollkommenheit; |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ(8) ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden. |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ(9) Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt. |
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ(10) Tod den Mutmaßern, |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ(11) die in Versenkung zerstreut sind. |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ(12) Sie fragen: "Wann wird denn der Tag des Gerichts sein?" |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ(13) - Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden. |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ(14) "Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet." |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(15) Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein, |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ(16) sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun. |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ(17) Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen, |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ(18) und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten, |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(19) und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu). |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ(20) Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ(21) und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht? |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ(22) Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird. |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ(23) Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt. |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ(24) Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen? |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ(25) Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute." |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ(26) Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her. |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(27) Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?" |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ(28) Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen. |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ(29) Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!" |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ(30) Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiß, Er ist der Allweise und Allwissende." |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ(31) Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?" |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ(32) Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ(33) um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen, |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ(34) gekennzeichnet bei deinem Herrn für die Maßlosen." |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(35) Und so ließen Wir wer in ihr gläubig war, fortziehen. |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ(36) Da fanden wir in ihr aber nur ein (einziges) Haus von (Allah) Ergebenen. |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(37) Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten. |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(38) Und in Musa, als Wir ihn zu Fir'aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten. |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(39) Da aber kehrte er sich ab samt seiner Stütze und sagte: "Ein Zauberer oder ein Besessener." |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ(40) Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer, denn er hatte sich Tadel zugezogen. |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ(41) Und (auch) in den 'Ad, als Wir gegen sie den unheilvollen Wind sandten. |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ(42) Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen. |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ(43) Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit." |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ(44) Sie lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten, |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ(45) so konnten sie nicht (mehr) aufstehen und es wurde ihnen keine Hilfe zuteil. |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ(46) Und (Wir vernichteten) zuvor (auch) das Volk Nuhs; gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern. |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ(47) Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus. |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ(48) Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet! |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(49) Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget. |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(50) So flüchtet (nun) zu Allah. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(51) Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(52) So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: "Ein Zauberer oder ein Besessener." |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ(53) Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ(54) So kehre dich von ihnen ab; du bist (hierin) nicht zu tadeln. |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ(55) Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen. |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ(56) Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen. |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ(57) Ich will weder von ihnen irgendeine Versorgung, noch will Ich, daß sie Mir zu essen geben. |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ(58) Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste . |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ(59) Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten. |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(60) So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist! |