ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ(1) Nun. Por el cálamo y lo que escriben! |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ(2) Que tú, por la gracia de tu Señor, no eres un poseso. |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ(3) Y tendrás por cierto una recompensa que no cesará. |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ(4) Y estás hecho de un carácter magnánimo. |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ(5) Verás y verán |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ(6) quién es el trastornado. |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ(7) En verdad tu Señor sabe mejor quién se extravía de Su camino y conoce mejor a los que están guiados. |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ(8) No obedezcas a los que niegan la verdad. |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ(9) Querrían que te mostraras transigente y así ellos también lo harían. |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ(10) Pero no obedezcas a ningún vil jurador, |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ(11) difamador que extiende la maledicencia, |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) que se niega a dar del bien y es un malvado transgresor, |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ(13) embrutecido y además bastardo; |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ(14) sólo porque tenga riqueza e hijos. |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(15) Cuando se le recitan Nuestros signos, dice: leyendas de los primitivos. |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ(16) Le marcaremos con fuego en el hocico. |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ(17) Les hemos puesto a prueba como hicimos con los dueños del vergel cuando juraron que recogerían sus frutos de amanecida. |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ(18) Pero no manifestaron ninguna excepción. |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ(19) Y de noche, mientras dormían, un visitante de tu Señor cayó sobre él. |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ(20) Y amaneció como la noche oscura. |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ(21) Y cuando amanecieron se avisaron unos a otros: |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ(22) Id temprano a vuestro sembrado si habéis de recoger la cosecha. |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ(23) Y partieron diciéndose en voz baja: |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ(24) Hoy no entrará a costa nuestra ningún mendigo en él. |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ(25) Y salieron de mañana sintiéndose seguros en su propósito, |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ(26) pero al verlo dijeron: Nos hemos perdido!. |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(27) Pero no, lo hemos perdido todo. |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ(28) Dijo el más razonable de ellos: No os dije que glorificarais? |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ(29) Dijeron: Gloria a nuestro Señor! Realmente hemos sido injustos. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ(30) Y comenzaron a hacerse reproches unos a otros. |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ(31) Dijeron: Ay de nosotros! Hemos desobedecido. |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ(32) Quizás nuestro Señor nos dé en su lugar algo mejor; a nuestro Señor suplicamos. |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ(33) Así es el castigo; pero el castigo de la Última Vida es mayor, si supieran. |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ(34) Es cierto que los temerosos tendrán, junto a su Señor, los Jardines del Deleite. |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ(35) Es que vamos a tratar a los sometidos como a los malhechores? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(36) Qué os pasa?, cómo juzgáis? |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ(37) O es que tenéis un libro que os dice |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ(38) que tendréis lo que elijáis? |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ(39) O es que tenéis un juramento favorable de Nuestra parte, y que alcanza hasta el Día del Levantamiento, de que tendréis lo que suponéis? |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ(40) Pregúntales cuál de ellos puede garantizar eso. |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ(41) O es que tienen asociados? Que traigan a ésos que (me) asocian, si es verdad lo que dicen. |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ(42) El día que se ponga de manifiesto la gravedad de la situación, se les llamará a postrarse pero no podrán. |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ(43) La mirada rendida, les cubrirá la humillación. Ya se les llamó a que se postraran cuando gozaban de bienestar. |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ(44) Déjame con quien niega la verdad de este relato!Los agarraremos, sin prisa, cuando menos lo esperen. |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ(45) Y los dejaré un tiempo; realmente Mi plan es sólido. |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ(46) O es que les pide alguna recompensa y semejante impuesto les agobia? |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ(47) O acaso tienen acceso a lo desconocido y toman nota? |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ(48) Ten paciencia con el juicio de tu Señor y no seas como el del pez cuando suplicó mientras estaba en la más completa indefensión. |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ(49) Si no le hubiera alcanzado una gracia de tu Señor, habría quedado abandonado en la soledad, reprobado. |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ(50) Pero su Señor lo había escogido y lo hizo de los justos. |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ(51) Casi te tumban con sus miradas los que se niegan a creer, cuando oyen el Recuerdo, y dicen: Es un poseso. |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ(52) Sin embargo, no es sino un recuerdo para los mundos. |