La sourate Al-Qalam en Espagnol

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Espagnol
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Espagnol | Sourate Al-Qalam | - Nombre de versets 52 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 68 - La signification de la sourate en English: The Pen.

ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ(1)

 Nun. Por el cálamo y lo que escriben!

مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ(2)

 Que tú, por la gracia de tu Señor, no eres un poseso.

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ(3)

 Y tendrás por cierto una recompensa que no cesará.

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ(4)

 Y estás hecho de un carácter magnánimo.

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ(5)

 Verás y verán

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ(6)

 quién es el trastornado.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ(7)

 En verdad tu Señor sabe mejor quién se extravía de Su camino y conoce mejor a los que están guiados.

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ(8)

 No obedezcas a los que niegan la verdad.

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ(9)

 Querrían que te mostraras transigente y así ellos también lo harían.

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ(10)

 Pero no obedezcas a ningún vil jurador,

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ(11)

 difamador que extiende la maledicencia,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12)

 que se niega a dar del bien y es un malvado transgresor,

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ(13)

 embrutecido y además bastardo;

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ(14)

 sólo porque tenga riqueza e hijos.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(15)

 Cuando se le recitan Nuestros signos, dice: leyendas de los primitivos.

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ(16)

 Le marcaremos con fuego en el hocico.

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ(17)

 Les hemos puesto a prueba como hicimos con los dueños del vergel cuando juraron que recogerían sus frutos de amanecida.

وَلَا يَسْتَثْنُونَ(18)

 Pero no manifestaron ninguna excepción.

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ(19)

 Y de noche, mientras dormían, un visitante de tu Señor cayó sobre él.

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ(20)

 Y amaneció como la noche oscura.

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ(21)

 Y cuando amanecieron se avisaron unos a otros:

أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ(22)

 Id temprano a vuestro sembrado si habéis de recoger la cosecha.

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ(23)

 Y partieron diciéndose en voz baja:

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ(24)

 Hoy no entrará a costa nuestra ningún mendigo en él.

وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ(25)

 Y salieron de mañana sintiéndose seguros en su propósito,

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ(26)

 pero al verlo dijeron: Nos hemos perdido!.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(27)

 Pero no, lo hemos perdido todo.

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ(28)

 Dijo el más razonable de ellos: No os dije que glorificarais?

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ(29)

 Dijeron: Gloria a nuestro Señor! Realmente hemos sido injustos.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ(30)

 Y comenzaron a hacerse reproches unos a otros.

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ(31)

 Dijeron: Ay de nosotros! Hemos desobedecido.

عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ(32)

 Quizás nuestro Señor nos dé en su lugar algo mejor; a nuestro Señor suplicamos.

كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ(33)

 Así es el castigo; pero el castigo de la Última Vida es mayor, si supieran.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ(34)

 Es cierto que los temerosos tendrán, junto a su Señor, los Jardines del Deleite.

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ(35)

 Es que vamos a tratar a los sometidos como a los malhechores?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(36)

 Qué os pasa?, cómo juzgáis?

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ(37)

 O es que tenéis un libro que os dice

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ(38)

 que tendréis lo que elijáis?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ(39)

 O es que tenéis un juramento favorable de Nuestra parte, y que alcanza hasta el Día del Levantamiento, de que tendréis lo que suponéis?

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ(40)

 Pregúntales cuál de ellos puede garantizar eso.

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ(41)

 O es que tienen asociados? Que traigan a ésos que (me) asocian, si es verdad lo que dicen.

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ(42)

 El día que se ponga de manifiesto la gravedad de la situación, se les llamará a postrarse pero no podrán.

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ(43)

 La mirada rendida, les cubrirá la humillación. Ya se les llamó a que se postraran cuando gozaban de bienestar.

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ(44)

 Déjame con quien niega la verdad de este relato!Los agarraremos, sin prisa, cuando menos lo esperen.

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ(45)

 Y los dejaré un tiempo; realmente Mi plan es sólido.

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ(46)

 O es que les pide alguna recompensa y semejante impuesto les agobia?

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ(47)

 O acaso tienen acceso a lo desconocido y toman nota?

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ(48)

 Ten paciencia con el juicio de tu Señor y no seas como el del pez cuando suplicó mientras estaba en la más completa indefensión.

لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ(49)

 Si no le hubiera alcanzado una gracia de tu Señor, habría quedado abandonado en la soledad, reprobado.

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ(50)

 Pero su Señor lo había escogido y lo hizo de los justos.

وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ(51)

 Casi te tumban con sus miradas los que se niegan a creer, cuando oyen el Recuerdo, y dicen: Es un poseso.

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ(52)

 Sin embargo, no es sino un recuerdo para los mundos.


Plus de sourates en Espagnol :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Al-Qalam : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Al-Qalam complète en haute qualité.


surah Al-Qalam Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Qalam Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Qalam Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Qalam Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Qalam Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Qalam Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Qalam Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Qalam Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Qalam Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Qalam Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Qalam Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Qalam Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Qalam Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Qalam Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Qalam Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Donnez-nous une invitation valide