Перевод суры Ар-РахмАн на испанский язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. испанский
Священный Коран | Перевод Корана | Язык испанский | Сура Ар-РахмАн | الرحمن - получите точный и надежный испанский текст сейчас - Количество аятов: 78 - Номер суры в мушафе: 55 - Значение названия суры на русском языке: The Most Merciful.

الرَّحْمَٰنُ(1)

 El Misericordioso,

عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)

 Ha enseñado el Corán,

خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)

 ha creado al hombre,

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)

 le ha enseñado a hablar.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)

 El sol y la luna discurren por dos órbitas precisas.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)

 Y el astro y el árbol se postran.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)

 Ha elevado el cielo y ha puesto la balanza

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)

 para que no abusarais al pesar

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)

 y cumplierais el peso con equidad sin menoscabo.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)

 Ha hecho la tierra para las criaturas

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)

 En ella hay frutas y palmeras con brotes en espatas.

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)

 Semillas, que se convertirán en paja y arrayanes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)

 Creó al hombre de barro seco cual cerámica

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)

 y creó a los genios de puro fuego.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)

 Señor de los dos nacientes y de los dos ponientes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)

 Ha dejado que los dos mares se encuentren libremente.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)

 Entre ambos hay un espacio que no traspasan.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)

 De ambos se obtienen perlas y coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)

 Suyas son las naves cuyas velas se alzan en el mar como picos montañosos.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)

 Todo cuanto en ella hay, es perecedero.

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)

 Pero la faz de tu Señor, Dueño de Majestad y Honor, permanece.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)

 A Él le piden todos los que están en los cielos y en la tierra.Cada día, Él está en algún asunto.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)

 Nos encargaremos de vosotros, los dos que tenéis la responsabilidad

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)

 Genios y hombres juntos!Si podéis saliros de los confines del cielo y de la tierra, hacedlo... Pero no tendréis salida si no es con un poder.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)

 Se mandará contra vosotros una llamarada de fuego y cobre fundido y no os podréis auxiliar unos a otros.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)

 Cuando el cielo se raje y sea como el cuero rojo.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)

 Ese día a ningún genio ni hombre habrá que preguntarle por sus faltas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)

 Los malhechores serán reconocidos por sus marcas y agarrados por el pelo y los pies.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)

 Este es Yahannam cuya existencia negaban los malhechores.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)

 Irán y volverán entre su fuego y un agua hirviendo.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)

 Y quien haya temido la comparecencia ante su Señor, tendrá dos jardines.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)

 De gran frondosidad.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)

 En ellos habrá dos manantiales surtiendo.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)

 En ellos habrá dos parejas de cada fruto.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)

 Estarán recostados en divanes tapizados de brocado.Los frutos de ambos jardines estarán al alcance de la mano.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)

 Allí habrá unas de mirada recatada a las que antes de ellos no habrá tocado hombre ni genio.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)

 Parecerán rubíes y coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)

 No es el bien la recompensa del bien?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)

 Y además de ésos habrá dos jardines más.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

مُدْهَامَّتَانِ(64)

 Tupidos.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)

 En ellos habrá dos fuentes manando.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)

 En ellos habrá frutas, palmeras y granados.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)

 Habrá unas, elegidas y hermosas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)

 De ojos hermosísimos; resguardadas en tiendas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)

 Antes de ellos ningún hombre ni genio las habrá tocado.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)

 Estarán recostados sobre verdes cojines y hermosos lechos.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)

 Qué dones de vuestro Señor podréis ambos negar?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)

 Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño de la Majestad y del Honor!


Больше сур в испанский:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру Ar-Rahman с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура Ar-Rahman mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу Ar-Rahman полностью в высоком качестве
surah Ar-Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ar-Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ar-Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ar-Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ar-Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ar-Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ar-Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ar-Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ar-Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ar-Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ar-Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ar-Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ar-Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Ar-Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ar-Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой