الرَّحْمَٰنُ(1)   О Милосердный (наш Господь)! | 
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)   Он - Тот, Кто научил Корану, | 
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)   Кто создал человека, | 
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)   Разумной речи научил его, | 
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)   Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил. | 
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)   Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле). | 
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)   Он водрузил высокий свод небес И (Волею Своей) Весы установил (Для замерения добра и зла), | 
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)   Чтоб вы не преступали должного баланса; | 
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)   А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья. | 
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)   Он землю распростер для всякого живья, | 
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)   На ней (для вас взрастил все виды) фруктов и плоды на пальмах, Укрытые надежно в гроздья, | 
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)   И злаки (для людей) С сухими стеблями для корма (их скоту), И ароматные растения (и травы), - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)   Он создал человека из гончарной глины, (Сухой и) звонкой, (как фаянс), | 
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)   И джиннов создал из огня, Свободного от дыма, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)   Владыка двух Восходов и Закатов, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)   Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, | 
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)   Поставив там барьер (незримый), Через который им не перейти, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)   И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)   Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)   Исчезнет все, что суще на земле; | 
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)   Навек останется лишь Божий лик - Благочестив, и щедр, и величен! | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)   Все в небесах и на земле К Нему взывает (о своей нужде), И каждый день, (и каждый час, и каждое мгновенье) Вершит Он новые дела, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)   О вы, два тяжких (мира джиннов и людей)! Мы скоро вас рассудим (полным счетом), - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)   Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, - идите! Но вы не сможете туда пройти Иначе, как с Господнего соизволенья, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)   На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья); И никакой защиты вам не ждать, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)   Расколется небесный свод И примет алый цвет, Подобный цвету лепестков цветка иль (закосневшей кожи) | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)   В тот День Ни джиннов, ни людей Об их грехе не спросят, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)   И грешники распознаны по знакам будут И будут схвачены за волосы чела и нОги, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)   Таким предстанет перед грешниками Ад, Который они ложью нарекали, | 
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)   И там блуждать им средь воды кипящей и огня, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)   Для тех же, кто испытывает страх Пред Господом своим предстать (неверным), (Откроются) два Сада, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)   Украшенные ветвями (деревьев), - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)   И в каждом - два источника текут, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)   И в них - два вида каждого плода, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)   И нежиться они там будут на коврах, Подшитых дорогой парчою, И к ним склоняться будут фрукты двух Садов, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)   Там ждут их молодые девы, Потупившие скромно взоры, К которым никогда (до них) Ни джинн, ни человек не прикасался, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)   Подобные рубинам и кораллам, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)   И может ли другою быть награда, Чем воздаянье за добро добром? | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)   И кроме этих двух Садов, Еще есть два другие, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
مُدْهَامَّتَانِ(64)   Темно-зеленые (по цвету), - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)   В них два источника, что льют обильно воду, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)   И в них плоды, и пальмы, и гранаты, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)   В них добрые, прекрасные (девицы), - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)   С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)   К которым никогда (до них) Ни человек, ни джинн не прикасался, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)   И нежась на лугах зеленых и коврах прекрасных, - | 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)   Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? | 
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)   Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы! |