سورة الصافات بالفولانية
Mi woondirii saffiniraaɗi ɗin saffaaji |
Mi woondirii soggirayɗi (duule) ɗin soggugol |
Mi woondirii janngirayɗi ɗin, anndintinorgol |
Pellet, reweteeɗo mon On, ko bajjo |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5) Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, e kon ko woni hakkunde ɗin ɗiɗi, Jeyɗo kadi fuɗirɗe ɗen |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6) Men cuɗirii kammu (hikkii ngu) aduna ngun: cuɗaari koode ɗen |
e reenirgol (ngu) kala seytaane raɗaandu |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8) Ɗi haɗtanaaka heɗitagol mbatu [Malaa’ika’en] toowu ngu ngun; tawde hiɗi feroree e kala baŋŋe |
ka raɗagol (ɗi). Hino woodani ɗi kadi, lepte duumiiɗe |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10) Si wanaa ndun bifti ndu e majji, jilannde [haala], ndu rewniree hoodere tufaynde |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11) Lamndo ɓe: si ko kamɓe ɓuri saɗtude tagude kaa ko ɓen ɓe Men tagi? Men tagirii ɓe kamɓe, loopal narnungal |
Si ko woni, a haawi, hiɓe jalnora |
Si ɓe waajaama, ɓe waajitortaa |
si ɓe yi`ii maande, ɓe jalkita |
ɓe wi`a: "Ɗum wonaali, si wanaa mbilewu ɓanngu ngu |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16) Eyoo si men maayii, men wontii mbullaari e ƴi’e, haray ko men immintinoyteeɓe |
Baabiraaɓe amen adinooɓe ɓen kadi e minen |
Maaku: "Pellet! Hara le ko on hoynaaɓe |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19) Anndon ɗum, ko wuttaandu wooturu pet, tawee jaka yoo, hiɓe ndaara |
Ɓe wi`a: Ee bone amen ! Ko ndee woni Ñalaande njoɓdi kuuɗe |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21) Ko ndee woni Ñalaande ñaawoore, ko fennaynoɗon fii mun |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22) Mooɓee tooñuɓe ɓen, e nandadiiɓe maɓɓe ɓen, e kon ko ɓe wonunoo e rewde |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23) ko wonaa Alla. Soggireeɓe ka laawol Jahiimi |
Darnon ɓe, tawde ko ɓe lamnditeteeɓe |
Ko heɓi on, on wallindirtaa |
Ko woni kamɓe on hannde, ko ɓe jebbilii ɓe |
woɗɓe e maɓɓe fewtita ɓeya, ɓe lamndondira |
ɓe wi`a: "Ko onon woni ko ardiranaynoo men, ka ɓaŋŋe ñaamo |
(Koohooɓe) ɓen wi`a: "Ko woni kon, on meeɗaano wonnde gomɗimɓe |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30) Doole woo men alanaano on. Si ko woni, on wonuno yimɓe bewɓe |
Konngol Joomi men ngol, jojjii e men; pellet, ko en meeɗooɓe [lepte ɗen] |
Men bewinno on, tawde hay menen, ko men bewnooɓe |
Kamɓe on nden ñalnde, ko ɓe hawtoyteeɓe ka lepte |
Ko nii Menen Men huuwirta bomɓe ɓen |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35) Kamɓe si ɓe wi`anooma: "Reweteeɗo alaa si wanaa Alla", ɓe mawnintinoo |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36) ɓe wi`a: "Kere men accitiray reweteeɗi amen ɗin, fii yimoowo haangaaɗo |
Si ko woni, (Nulaaɗo) on ko goonga ardi, o goongini Nulaaɓe ɓen |
Pellet, ko on meeɗay ɓe lepte muusuɗe ɗen |
On yoɓitetaake, si wanaa yeru kon ko huuwaynoɗon |
si wanaa jeyaaɓe Alla laɓɓinaaɓe ɓen |
hino woodani ɓen ɗon, fanndaari anndaandi |
muuyanteeɗi, kadi ko ɓe teddinaaɓe |
ka Aljannaaji neeminiiɗi |
e hoore danɗe, ko ɓe fewtondirɓe |
Hara kore hino wannginii e maɓɓe, immorde e ɓulirde |
daneere, lewñunde, fii yarooɓe |
muusu hoore alaa e majjam, wanaa ɗam siwrinirteeɓe ɗam |
Hino woodani ɓe (ton): raɓɓiduɓe ndaarɗe, yaaja giteeɓe |
wa’uɓe wa boofo maraaɗe |
Woɗɓe e maɓɓe fewtita ɓeya, ɓe lamndondira |
Goɗɗo e maɓɓe wi`a: "Min miɗo marunoo wonndiiɗo |
wi`aynooɗo: "Kere ko a jeyaaɗo e googimɓe ɓen |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53) Eyoo si en maayii, en wontii mbullaari e ƴi’e, haray ko en yoɓitoyteeɓe |
O wi`a: "Taw si ɗon yiɗi ƴeewude |
O ƴeewa, o haynoo oya ka tummbo Dulbunge |
o wi`a: "Mi woondirii Alla ! A eɓɓuno fii no mi halkorde |
Si wanaano moƴƴere Joomi am nden, mi tawdeteno e [lepteteeɓe ɓen] |
Wonaa non enen maayataa |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59) si wanaa maayde men aranere nden, en wonaali kadi lepteteeɓe |
Pellet, ko ɗum ɗoo woni maloore mawnunde nden |
Ko fii sugu ɗum ɗoo, woni yo gollooɓe gollan |
Hara ko ɗum ɓuri moƴƴude jipporde, kaa ko leggal "Zaqquumi" [ngal haaɗungal] |
Men waɗii ngal jarrabuyee tooñuɓe ɓen |
Ngal, ko leggal yaltayngal ka tummbere Dulbunge |
Dimɗe maggal, hino wa’i wa ko`e seytanooji |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66) Kamɓe on, pellet, ko e maggal ɓe nyaamirta, ɓe hebbinira ngal deedi maɓɓe |
Refti hino woodani ɓe e dow maggal, njaram fatinaaɗam |
Refti ruttorde maɓɓe nden, ko ka Dulɓoowe |
Ɓe tawu baabiraaɓe maɓɓe ɓen, ko majjunooɓe |
ɓe woni e yaccagol jokka baɗteeji maɓɓe |
Gomɗii, ko ɓuri ɗuuɗude e aramɓe ɓen, majjiino, ado maɓɓe |
Gomɗii le, Men nuluno e maɓɓe, jertinooɓe |
Kono ndaaru baɗtane ɓen jertinanooɓe, no wa’unoo |
Si wanaa jeyaaɓe Alla, laɓɓinaaɓe ɓen |
Gomɗii Nuuhu nodduno Men, Men moƴƴii jaabotooɓe |
Men daɗni mo, kanko e yimɓe makko ɓen, e suno mawnungo ngon |
Men waɗi geyngol makko ngol, heddotooɓe ɓen |
Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
Kisal wonii e Nuuhu, e nder winndere nden |
Ko non woni ko Men warjorta moƴƴimɓe ɓen |
Kanko, ko o jeyanooɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
Refti Men yooli heddii ɓe ɓen |
Hino jeyanoo e jokkuɓe mo ɓen, Ibraahiima |
Tuma nde ardunoo ka Joomi makko, e ɓernde hisunde |
Nde o maakannoo ben makko e yimɓe mun ɓen: "Ko honɗum rewoton |
E ko reweteeɗi fefindaaɗi, ko wanaa Alla, faalaɗon |
Ko sikkuɗon e Joomiraawo tageefo ngon |
O ndaariri ndaarande ka koode |
o maaki: "Ko mi nawnuɗo |
Ɓe acci mo, ɓe hucciti |
O moltii e reweteeɗi maɓɓe ɗin, o maaki: "E on ñaamataa |
Ko heɓi on, on wowlataa |
O moltorani ɗi, piyirgol ɗi ñaamo ngon |
Ɓe fewri ka makko, hiɓe yaawno |
O maaki: "E on reway kon ko lesuɗon |
hara le ko Alla tagi on, e kon ko golloton |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97) Ɓe wi`i: "Mahanee mo maadi, bugoɗon mo ka dulɓayange |
Ɓe faandanii mo feere; kono Men waɗi ɓe sooyube ɓen |
O maaki: "Min on, ko mi feroowo ka Joomi am, aray nde O fewnata lam |
Joomi am, yeɗam geɓal moƴƴuɓe |
Men wewliniri mo, geɗal muññiiɗo |
Nde on yottinoo e makko jahal, [Ibraahiima] maaki: "Ko an ɓiɗɗo am, min mi yi`ii e ɗoyngol, wonnde miɗo hirse. Ndaaru ko yi’uɗaa". [Ismaa’iila] maaki: "Ko onon yo baaba’en, waɗee ko yamiraɗon kon, on tawoyay lam, si Alla jaɓii, jeyaaɗo e muñiiɓe ɓen |
Nde ɓe jebbilaninoo (ymiroore Alla nden), o hippiri mo tiinde nden |
Men noddiri mo wiide: "ko yo Ibraahiima |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105) Pellet, a goonginii koyɗol ngol. Ko Menen Men yoɓirte moƴƴinooɓe ɓen |
Pellet, ko ɗum ɗoo woni jarrabuyee ɓannguɗo on |
Men soktiri mo kirse mawɗe |
Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
Kisiyee wonii e Ibraahiima |
Ko wano nii Men yoɓirta moƴƴinooɓe ɓen |
Kanko, ko o jeyaaɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112) Men wewlintiniri Ishaaqa, Annabaajo jeyaaɗo e moƴƴuɓe ɓen |
Men hebbini barki e makko e Ishaaqa. Hino e geyngol maɓɓe ngol: moƴƴinɗo, e tooñuɗo hoore-mun ɓanngini |
Gomɗii Men moƴƴike e dow Muusaa e Haaruuna |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115) Men daɗni ɓe, kamɓe e yimɓe maɓɓe ɓen, e ngoƴo mawnungo |
Men walli ɓe, ɓe woni fooluɓe ɓen |
Men okki ɓe Deftere ɓannginnde nden |
Men fewniri ɓe, e laawol focciingol ngol |
Men accani ɓe mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
Kisal wonii e dow Muusaa e Haaruuna |
Ko wano nii Men yoɓitirta moƴƴimɓe ɓen |
Kamɓe ɗiɗo, ko ɓe jeyanooɓe e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
Pellet, Ilyaasa kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
Janto nde o maakannoo yimɓe makko ɓen: "E on hulataa [Alla] |
E ko "Ba’ala" rewoton, accon ɓurɗo moƴƴude tagu On |
Woni Alla, Jeyɗo on, Jeyi baabiraaɓe mon adinooɓe ɓen |
Ɓe fenni mo, awa non, ko ɓe tawnoyteeɓe (ka lepte) |
Si wanaa jeyaaɓe Alla laɓɓinaaɓe ɓen |
Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
Kisal wonii e dow Ilyaasiina’en |
Ko wano nii Men yoɓirta moƴƴimɓe ɓen |
Kanko, ko o jeyanooɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
Pellet, Luutu kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
Janto nde Men daɗndunoo mo, kanko e ɓeynguure makko nden fow |
si wonaa nayeeja debba, tawaaɗo e luttunooɓe ɓen |
refti Men oƴƴi heddii ɓe ɓen |
Onon non, hiɗon rewa e hoore-maɓɓe, dawol mon |
e ka jemma. E on haqqiltaa |
Pellet, Yuunusa kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
Janto nde o dogirnoo ka laana hebbinaaka |
o urbinii, o jeyaa e foolaaɓe ɓen |
Linngii ngii moɗi mo, ko o felniiɗo |
Si wanaano tawde himo jeyanoo e subbunhinotooɓe ɓen |
o ñiiɓayno e reedu maggii, haa ñalnde ɓe immintinoytee |
Men werlii mo ka ladde, ko o nawnuɗo |
Men fuɗini e mayre, leggal buudi |
Men nuli mo e ujune teemeder yimɓe, maa ko ɓuri |
Ɓe gomɗini, Men dakmiti ɓe haa e dumunna |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149) Lamndii ɓe:" E ko Joomi maa woodanta ɓiɗɓe rewɓe, kamɓe kan worɓe |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150) Kaa Men tagir Malaa’ika’en rewɗinaaɗi, hara ko ɓe seediiɓe |
Faamee, kamɓe e pepindaale maɓɓe ɗen, hiɓe wi`a |
Allah jibinii"; pellet, ɓe fanay |
Hara O suɓay ɓiɗɓe rewɓe ɓen e dow worɓe ɓen |
Ko heɓi on, si ɗon ñaawira non |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155) E on miijitottaako |
Kaa hiɗon jogii hujja ɓannguɗo |
Haray addee deftere mon nden, si wonii ko on goonguɓe |
Ɓe waɗi hakkunde Makko e Malaa’ika’en, asko; hara non, Malaa’ka’en no anndi, ɓen ko tawnoyteeɓe (ka lepte) |
Senayee woodani Allah, e kon ko ɓe sifotoo |
Si wanaa jeyaaɓe Allah laɓɓinaaɓe ɓen |
Anndon onon e ko rewoton kon |
on wonaali majjinooɓe ɗum [goɗɗo goo] |
si wanaa tawɗo on ko naatoowo ka Dulɓaynge |
[Malaa’ika’en wi`i]: "Alaa e amen, mo alanaa ɗum, darorde anndaande |
Ko menen woni saffinaaɓe ɓen |
Ko menen kadi woni subbunhinotooɓe ɓen |
Ɓe woniino e wi’ugol |
Hara Deftere iwnde e adinooɓe ɓen, no woodannoo men |
men wonayno jeyaaɓe Allah laɓɓinaaɓe |
Ɓe yeddi nde, kono aray ɓe anndoya |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171) Gomɗii Konngol Amen ardinoke, fii jeyaaɓe Amen, Nulaaɓe ɓen |
wonnde pellet, ko kamɓe woni walleteeɓe ɓen |
e wonnde ko konu Amen ngun, woni foolooɓe ɓen |
Ɗuurno ɓee, haa e saanga |
ndaaraa ɓe, ɓe aray yi’ude |
E hara ko lepte Amen ɗen ɓe heñorta |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177) Si ɗe jippike ka tannde (dingiral)maɓɓe, haray bimmbi waajonooɓe ɓen bonii |
Ɗuurno ɓee, haa e saanga |
ndaaraa, ɓe aray yi’ude |
Senayee woodanii Joomi maa, Jeyɗo teddungal, e kon ko ɓe sifotoo |
Kisyee wonii e Nulaaɓe ɓen |
Yettoore woodani Allah, Jeyɗo winndere nden |
المزيد من السور باللغة الفولانية:
تحميل سورة الصافات بصوت أشهر القراء :
قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة الصافات كاملة بجودة عالية
أحمد العجمي
خالد الجليل
سعد الغامدي
سعود الشريم
عبد الباسط
عبد الله الجهني
علي الحذيفي
فارس عباد
ماهر المعيقلي
محمد جبريل
المنشاوي
الحصري
مشاري العفاسي
ناصر القطامي
ياسر الدوسري
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب