سوره ذاريات به زبان روسی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان روسی | سوره ذاريات | الذاريات - تعداد آیات آن 60 - شماره سوره در مصحف: 51 - معنی سوره به انگلیسی: The Wind That Scatter.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا(1)

 Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять),

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا(2)

 И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути),

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا(3)

 И теми, что плывут покойно и легко,

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا(4)

 И теми, что (по повелению Господню) Распределяют соразмерно, -

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ(5)

 Ведь то, что вам сулит Господь, - вернО!

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ(6)

 Поистине, Суд (воздаяния) настанет.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ(7)

 В знак неба, обладателя путей,

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ(8)

 Поистине, вы пребываете в речах разноголосых.

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ(9)

 И через них отвращены (от Истины Господней) те, Кто отвращению сему предался.

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ(10)

 Проклятье сеятелям лжи -

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ(11)

 Тем, кто с беспечностью бредет в потоке заблуждений

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ(12)

 И вопрошает: "Когда наступит День (Господнего) Суда?"

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ(13)

 То будет День, Когда их испытаниям подвергнут Над (адовым) огнем!

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ(14)

 Вкусите ваше испытанье! Ведь это - то, с чем торопили вы.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(15)

 А праведники - Им пребывать в Садах средь родников

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ(16)

 И черпать радость в том, что Бог дарует, - Ведь перед этим жизнь благочестивую они вели,

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ(17)

 Сну отдавая только малую часть ночи

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ(18)

 И в ранние часы зари взывая о прощенье,

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(19)

 И в достоянии у них Всегда имелась доля для лишенных, Для тех, которые о помощи взывают, И тех, которые о помощи (в смирении) молчат.

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ(20)

 Ведь на земле имеются знамения для убежденных,

وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ(21)

 А также в вас самих, - ужель не видите вы это?

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ(22)

 И в небе - ваш надел И то, что вам обещано (в сей жизни).

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ(23)

 А потому, клянусь Властителем земли и неба, Сие есть истина такая же, как та, Что вы разумно обращаетесь друг к другу!

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ(24)

 К тебе пришел рассказ об Ибрахиме И почитаемых его гостях?

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ(25)

 Итак, они вошли к нему и молвили: "Мир (вам)". Он им ответил: "Мир". (А сам подумал): "Как необычны эти люди!"

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ(26)

 Затем он быстро вышел к домочадцам И вынес мясо сочное теленка

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(27)

 И, положив его пред ними, сказал: "Быть может, поедите вы?"

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ(28)

 (Когда ж они отведать пищу отказались), В нем страх проснулся к ним. Но молвили они: "Не бойся!" И сообщили ему радостную весть О мудром мальчике-младенце.

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ(29)

 Но тут жена его вперед вступила И, стукнув в изумлении себя по лбу, Воскликнула: "Ведь я неплодная старуха!"

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ(30)

 (На что) ответили они: "Так говорит Господь ваш, А Он, поистине, и мудрости, и знания исполнен".

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ(31)

 И Ибрахим сказал: "В чем ваша миссия, посланники, сейчас?"

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ(32)

 Они ответили: "Мы посланы к народу, погрязшему в грехе,

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ(33)

 Чтоб их камнями забросать из глины,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ(34)

 Как вашим Господом назначено для тех, Кто перешел дозволенного грани".

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(35)

 Затем Мы вывели оттуда тех, В ком вера в Господа жила.

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ(36)

 Но там нашли Мы лишь один очаг ислама - (Дом Лута и его двух дочерей).

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(37)

 Мы в нем оставили знамение для тех, В ком страх есть перед мукой (Божьей кары).

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(38)

 И в Мусе вы узреть должны (знаменье Наше) - Мы к Фараону с властью ясной его послали.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(39)

 Но Фараон и все правители его Отворотились и сказали: "Колдун он или одержимый!"

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ(40)

 Тогда Мы взяли Фараона и его войска И ввергли их в пучину моря. И он один за это был в ответе.

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ(41)

 (Другим знамением предстали) люди Ад, - На них Мы ветер сокрушительный послали,

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ(42)

 Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ(43)

 (И вот еще одно знаменье) - самудиты. Им было велено: "Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!"

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ(44)

 Они отвергли дерзостно приказ Господень, И вот тогда на их глазах Их охватил ужасный гул (землетрясенья),

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ(45)

 И не могли они ни выстоять, ни защититься.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ(46)

 Еще до них такой же участи подверглись люди Нуха За то, что все дозволенные грани преступили.

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ(47)

 Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство;

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ(48)

 И землю разостлали Мы, - Как совершенно Мы творим (все это)!

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(49)

 Мы в паре сотворили всяку вещь, - Быть может, вам над этим стоит поразмыслить!

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(50)

 А потому - спешите же к Аллаху, А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(51)

 И в поклонении Ему Других божеств не измышляйте. А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(52)

 Ведь ни один посланник и до них К другим народам не пришел, Чтобы они ему не говорили: "Колдун иль одержимый (ты)!"

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ(53)

 Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось? Но нет! Ведь они сами все пределы перешли.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ(54)

 А потому - отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ(55)

 И проповедуй (весть свою), - Ведь будет проповедь твоя на помощь правоверным.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ(56)

 Я создал джиннов и людей Лишь для того, чтоб Мне они служили.

مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ(57)

 От них надела никакого Я не жду, От них и пищи не прошу Я, (Чтоб прокормить всех тех, кто в услуженье Мне).

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ(58)

 Ведь лишь Аллах - податель всех щедрот, Хранитель мощи, Нерушимый (на века).

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ(59)

 Для грешников, поистине, их доля (наказанья) Подобна доле ранних братьев по греху, - А потому Меня не торопите (О предъявлении сей доли).

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(60)

 И горе всем неверным От Дня того, что Им обещан был!


سورهای بیشتر به زبان روسی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره ذاريات با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره ذاريات با کیفیت بالا.
سوره ذاريات را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره ذاريات را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره ذاريات را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره ذاريات را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره ذاريات را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره ذاريات را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره ذاريات را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره ذاريات را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره ذاريات را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره ذاريات را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره ذاريات را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره ذاريات را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره ذاريات را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره ذاريات را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره ذاريات را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره ذاريات را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره ذاريات را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره ذاريات را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره ذاريات را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره ذاريات را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره ذاريات را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره ذاريات را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره ذاريات را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره ذاريات را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره ذاريات را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره ذاريات را با صدای الحصري
الحصري
سوره ذاريات را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره ذاريات را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره ذاريات را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره ذاريات را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Saturday, May 11, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید