| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ(1) Nun. Na pióro i na to, co oni zapisują! | 
| مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ(2) Ty nie jesteś, z łaski twego Pana, człowiekiem opętanym! | 
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ(3) Zaprawdę, dla ciebie będzie z pewnością nagroda należyta! | 
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ(4) Zaprawdę, ty jesteś obdarzony wspaniałym charakterem! | 
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ(5) Zobaczysz niebawem, i oni zobaczą, | 
| بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ(6) Który z was jest doświadczony. | 
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ(7) Zaprawdę, twój Pan wie najlepiej, kto zbłądził z Jego drogi; i On zna najlepiej tych, którzy idą drogą prostą. | 
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ(8) Nie słuchaj więc tych, którzy obwiniają o kłamstwo! | 
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ(9) Oni by chcieli, żebyś był łagodny, to i oni byliby łagodni. | 
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ(10) Nie słuchaj więc: żadnego skorego do przysięgi, nędznego; | 
| هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ(11) Potwarcy, szerzącego kalumnie; | 
| مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) Tego, który przeszkadza dobru; napastnika, grzesznika; | 
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ(13) Grubianina, i do tego intruza, | 
| أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ(14) Nawet gdy on posiada majątek i synów! | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(15) Kiedy mu są recytowane Nasze znaki, on mówi: "To są baśnie dawnych przodków!" | 
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ(16) My napiętnujemy go na ryju! | 
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ(17) Oto doświadczyliśmy ich tak, jak doświadczyliśmy właścicieli ogrodu, kiedy przysięgali, iż z pewnością zbiorą plony rano, | 
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ(18) A nie uczynili żadnego zastrzeżenia. | 
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ(19) Wtedy nawiedziło go nieszczęście od twego Pana, podczas gdy oni spali, | 
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ(20) I rankiem był on całkowicie ścięty. | 
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ(21) Oni zaś wzywali się wzajemnie rankiem: | 
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ(22) "Chodźcież na wasze pole wcześnie, jeśli się zabieracie do ścinania!" | 
| فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ(23) I wyruszyli w drogę, rozmawiając cicho między sobą: | 
| أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ(24) "Żeby żaden biedak nie wszedł tu dziś, wbrew waszej woli." | 
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ(25) I poszli rankiem, zdecydowani co do celu wyznaczonego. | 
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ(26) Kiedy więc go zobaczyli, powiedzieli: "Doprawdy zbłądziliśmy! | 
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(27) Wcale nie zostaliśmy wszystkiego pozbawieni!" | 
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ(28) Najbardziej umiarkowany z nich powiedział: "Czyż wam nie mówiłem? Dlaczego nie głosicie chwały Boga?" | 
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ(29) Powiedzieli: "Chwała niech będzie naszemu Panu! Zaprawdę, byliśmy niesprawiedliwi!" | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ(30) Wtedy oni zwrócili się jeden do drugiego, ganiąc się wzajemnie. | 
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ(31) Mówili: "Biada nam! Zaprawdę, byliśmy buntownikami! | 
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ(32) Lecz, być może, nasz Pan da nam w zamian coś lepszego od niego. Zaprawdę, my do naszego Pana kierujemy nasze pragnienia!" | 
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ(33) Taka jest kara! Lecz kara życia ostatecznego jest większa. O, gdybyście wiedzieli! | 
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ(34) Zaprawdę, dla ludzi bogobojnych u Pana są Ogrody Szczęśliwości! | 
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ(35) Czyż My potraktujemy tych, którzy poddali się całkowicie, tak jak grzeszników? | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(36) Cóż z wami? Jak sądzicie? | 
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ(37) Czy nie macie Księgi, w której znajdujecie pouczenie? | 
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ(38) Zaprawdę, w niej jest dla was to, co z pewnością wybierzecie! | 
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ(39) I czy nie macie Naszej przysięgi sięgającej aż do Dnia Zmartwychwstania? Zaprawdę, wasze będzie to, co wy sami osądzicie! | 
| سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ(40) Zapytaj ich, który z nich to zagwarantuje?! | 
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ(41) Albo czy oni mają współtowarzyszy? Wtedy niech przyprowadzą swoich współtowarzyszy - jeśli są prawdomówni - | 
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ(42) W Dniu, kiedy odsłonią się nogi i kiedy wezwani do oddania pokłonów nie będą mogli tego uczynić; | 
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ(43) Będą mieli opuszczone spojrzenia i okryje ich poniżenie, ponieważ byli wzywani do oddania pokłonów, kiedy jeszcze byli zdrowi i cali. | 
| فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ(44) Pozostaw Mnie więc z tymi, którzy za kłamstwo uznali to opowiadanie! My poprowadzimy ich stopniowo tak, iż oni wcale nie będą wiedzieli. | 
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ(45) I Ja dam im zwłokę, lecz Mój podstęp jest niezachwiany. | 
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ(46) Czy ty ich zapytasz o wynagrodzenie, skoro sami są obciążeni długiem? | 
| أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ(47) Albo czy mają ukrytą wiedzę i czy ją zapisują? | 
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ(48) Czekaj więc cierpliwie na rozstrzygnięcie twego Pana i nie bądź jak "człowiek ryby", wtedy gdy krzyczał, kiedy był udręczony. | 
| لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ(49) Gdyby nie dosięgła go dobroć jego Pana, to zostałby wyrzucony na pustkowiu jako człowiek wzgardzony. | 
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ(50) Ale wybrał go jego Pan i umieścił między sprawiedliwymi. | 
| وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ(51) Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą, gotowi są wywrócić cię swoimi spojrzeniami; kiedy słyszą napomnienie, mówią: "Zaprawdę, on jest opętany!" | 
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ(52) Lecz to nie co innego, jak tylko przypomnienie dla światów! |