إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) Quando acontecer o evento inevitável, |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) -Ninguém poderá negar o seu advento -, |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) Degradante (para uns) e exultante (para outros). |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) Quando a terra for sacudida violentamente, |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) E as montanhas forem desintegradas em átomos, |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) Convertidas em corpúsculos dispersos, |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) Então, sereis divididos em três grupos. |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)? |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) Estes serão os mais próximos de Deus, |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) Nos jardins do prazer. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) (Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo. |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) E poucos, pertencentes ao último. |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas), |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) Reclinados neles, frente a frente, |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais. |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes), |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação. |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) E carne das aves que lhes apetecerem. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) Em companhia de huris, de cândidos olhares, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) Semelhantes a pérolas bem guardadas. |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) Em recompensa por tudo quanto houverem feito. |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência, |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) A não ser as palavras: Paz! Paz! |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos, |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas, |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) E extensa sombra, |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) E água manante, |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) E frutas abundantes, |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) E estarão sobre leitos elevados. |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas. |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) E as fizemos virgens. |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) Amantíssimas, da mesma idade. |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) Para os que estiverem à direita. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) (Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo. |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) E outra, pertencente ao último. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente. |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) E nas trevas da negra fumaça, |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) Sem nada, para refrescar, nem para aprazar. |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) Porque, antes disso, estava na luxúria, |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) E persistiram, em seu supremo pecado. |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados, |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) Ou (o serão) nossos antepassados? |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos. |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido. |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) Sem dúvida que comereis do fruto do zacum. |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) Do qual fartareis os vossos estômagos, |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) E, por cima, bebereis água fervente. |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos. |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo! |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) Haveis reparado, acaso, no que ejaculais? |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais? |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) Haveis reparado, acaso, no que semeais? |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) (Dizendo): Em verdade, estamos em débito, |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)! |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) Haveis reparado, acaso, na água que bebeis? |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens? |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis? |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais? |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador? |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) Juro, portanto, pela posição dos astros, |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) Porque é um magnífico juramento - se soubésseis! |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) Este é um Alcorão honorabilíssimo, |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) Num Livro bem guardado, |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) Que não tocam, senão os purificados! |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) É uma revelação do Senhor do Universo. |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) - Porventura, desdenhais esta Mensagem? |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir? |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta? |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) E ficais, nesse instante, a olhá-lo. |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) - E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós - |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós, |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) Não lhe devolveis (a alma), se estais certos? |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) Porém, se ele for um dos achegados (a Deus), |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) (Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer, |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) Ainda, se for um dos que estão à direita, |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) (Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita! |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados, |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) Então terá hospedagem na água fervente, |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) E entrada na fogueira infernal. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Sabei que esta é a verdade autêntica. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! |