La sourate Ar-Rahman en Polonais

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Polonais
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Polonais | Sourate Ar-Rahman | - Nombre de versets 78 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 55 - La signification de la sourate en English: The Most Merciful.

الرَّحْمَٰنُ(1)

 Miłosierny!

عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)

 On nauczył Koranu.

خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)

 On stworzył człowieka.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)

 On nauczył go jasnego wyrażania się.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)

 Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)

 Trawy i drzewa wybijają pokłony.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)

 I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)

 Abyście ważąc nie oszukiwali.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)

 Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)

 I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń.

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)

 Na niej są owoce i palmy z wiechami,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)

 Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)

 On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)

 On stworzył dżiny z czystego ognia.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)

 On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)

 On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)

 Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)

 Z nich obu pochodzą perły i korale.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)

 Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)

 Wszystko, co jest na niej, przeminie,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)

 A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)

 Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)

 My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)

 O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)

 I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)

 A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)

 - Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)

 Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)

 Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)

 Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)

 Krążą oni między nią i wrzącą wodą.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)

 A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)

 - Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)

 Posiadające bujne gałęzie.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)

 W nich są dwa płynące źródła.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)

 W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)

 Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)

 Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)

 Będą one jak rubin i koral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)

 Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)

 Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُدْهَامَّتَانِ(64)

 - dwa Ogrody o ciemnej zieleni.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)

 W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)

 W nich będą owoce i palmy, i granaty.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)

 W nich będą dziewice dobre i piękne -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)

 - hurysy strzeżone w namiotach.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)

 Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)

 Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)

 Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)

 Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!


Plus de sourates en Polonais :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Ar-Rahman : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Ar-Rahman complète en haute qualité.


surah Ar-Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ar-Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ar-Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ar-Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ar-Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ar-Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ar-Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ar-Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ar-Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ar-Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ar-Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ar-Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ar-Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Ar-Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ar-Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Donnez-nous une invitation valide