La sourate Ar-Rahman en Bulgare
الرَّحْمَٰنُ(1) Всемилостивия |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) научи на Корана, |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) сътвори човека, |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) научи го да говори. |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Слънцето и луната - [се движат] по изчисление, |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) и звездите, и дърветата се прекланят. |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) И въздигна Той небето, и положи везните, |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) за да не престъпвате мярката. |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката! |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) И положи Той земята за тварите. |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) На нея има плодове и палми с обвити гроздове, |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) и зърно с плява, и уханни растения. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Сътвори Той човека от звънка глина като грънчарско изделие. |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) И сътвори Той джиновете от пламъка на огъня. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) Господа на двата изгрева и Господа на двата залеза. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Пусна Той двете морета да се срещнат, |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) но между тях има преграда, която не престъпват. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) От двете излизат бисери и корали. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Всичко тук погива. |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) Но пребъдва Ликът на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Умолява Го всичко на небесата и на земята. Всеки миг изявява Той някакво дело. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) Ще ви направим равносметка, о, два свята [на джинове и хора]! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) О, множество от джинове и хора, ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Не ще проникнете освен с власт [от Нас]. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Ще бъде пратен срещу вас пламък от огън и дим, и не ще ви се помогне. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) И когато небето се разцепи, и стане червено като разтопено масло... |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) В този Ден не ще бъде питан за греха му нито човек, нито джин. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) Престъпниците ще бъдат разпознати по техния белег. И ще бъдат хванати за перчема и за краката. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа. |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Те ще обикалят между него и вряща, кипяща вода. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) А за онзи, който се страхува да застане пред своя Господ, има две Градини - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) с разни дървета. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) В двете два извора текат. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) Там от всеки плод има по два вида. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) Облегнати върху килими с подплата от брокат. И плодовете на двете градини ще са близо. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Има там жени с целомъдрен поглед, недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Сякаш са рубини и корали... |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) И освен тях - още две градини |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
مُدْهَامَّتَانِ(64) тъмнозелени. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) В тях има два бликащи извора. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) Там има плодове и палми, и нарове. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) Там има добродетелни и прекрасни жени - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) хубавици, пазени в шатри - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин... |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Облегнати върху зелени възглавници и хубави килими... |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта! |
Plus de sourates en Bulgare :
Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :
Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Ar-Rahman : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Ar-Rahman complète en haute qualité.















Donnez-nous une invitation valide