سوره الرحمن به زبان پرتغالی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان پرتغالی | سوره الرحمن | الرحمن - تعداد آیات آن 78 - شماره سوره در مصحف: 55 - معنی سوره به انگلیسی: The Most Merciful.

الرَّحْمَٰنُ(1)

 O Clemente.

عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)

 Ensinou o Alcorão.

خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)

 Criou o homem.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)

 E ensinou-lhe a eloqüência.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)

 O sol e a lua giram (em suas órbitas).

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)

 E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)

 E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)

 Para que não defraudeis no peso.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)

 Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)

 Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)

 Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)

 E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)

 -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)

 Ele criou os gênios do fogo vivo.

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)

 E criou os gênios do fogo vivo.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)

 -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)

 É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)

 -Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)

 Liberam os dois mares, para que se encontrassem.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)

 Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)

 De ambos saem as pérolas e os corais.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)

 E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)

 Tudo quanto existe na terra perecerá.

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)

 E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)

 .

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)

 Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)

 Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)

 Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)

 Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)

 Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)

 Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)

 (Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)

 Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)

 Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)

 Este é o inferno, que os pecadores negavam!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)

 Circularão nele, e na água fervente!

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)

 -Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)

 Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)

 Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)

 Em ambos, haverá duas fontes a verter.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)

 Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)

 Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)

 Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)

 Parecem-se com o rubi e com o coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)

 A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)

 E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)

 -Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?

مُدْهَامَّتَانِ(64)

 De cor verde-escuro, vicejantes.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)

 Neles haverá duas fontes a jorrar.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)

 Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)

 Neles haverá beldades inocentes,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)

 Huris recolhidas em pavilhões,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)

 Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)

 Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)

 -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)

 Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.


سورهای بیشتر به زبان پرتغالی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره الرحمن با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره الرحمن با کیفیت بالا.
سوره الرحمن را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره الرحمن را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره الرحمن را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره الرحمن را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره الرحمن را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره الرحمن را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره الرحمن را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره الرحمن را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره الرحمن را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره الرحمن را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره الرحمن را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره الرحمن را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره الرحمن را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره الرحمن را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره الرحمن را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره الرحمن را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره الرحمن را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره الرحمن را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره الرحمن را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره الرحمن را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره الرحمن را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره الرحمن را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره الرحمن را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره الرحمن را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره الرحمن را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره الرحمن را با صدای الحصري
الحصري
سوره الرحمن را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره الرحمن را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره الرحمن را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره الرحمن را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Saturday, May 11, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید