La sourate Al-Waqiah en Portugais

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Portugais
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Portugais | Sourate Al-Waqia | - Nombre de versets 96 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 56 - La signification de la sourate en English: The Inevitable, The Event.

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1)

 Quando acontecer o evento inevitável,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2)

 -Ninguém poderá negar o seu advento -,

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3)

 Degradante (para uns) e exultante (para outros).

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4)

 Quando a terra for sacudida violentamente,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5)

 E as montanhas forem desintegradas em átomos,

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6)

 Convertidas em corpúsculos dispersos,

وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7)

 Então, sereis divididos em três grupos.

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8)

 O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9)

 O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10)

 E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11)

 Estes serão os mais próximos de Deus,

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12)

 Nos jardins do prazer.

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13)

 (Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.

وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14)

 E poucos, pertencentes ao último.

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15)

 Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),

مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16)

 Reclinados neles, frente a frente,

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17)

 Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18)

 Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19)

 Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20)

 E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21)

 E carne das aves que lhes apetecerem.

وَحُورٌ عِينٌ(22)

 Em companhia de huris, de cândidos olhares,

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23)

 Semelhantes a pérolas bem guardadas.

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24)

 Em recompensa por tudo quanto houverem feito.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25)

 Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26)

 A não ser as palavras: Paz! Paz!

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27)

 E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?

فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28)

 Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29)

 E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30)

 E extensa sombra,

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31)

 E água manante,

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32)

 E frutas abundantes,

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33)

 Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34)

 E estarão sobre leitos elevados.

إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35)

 Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36)

 E as fizemos virgens.

عُرُبًا أَتْرَابًا(37)

 Amantíssimas, da mesma idade.

لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38)

 Para os que estiverem à direita.

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39)

 (Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40)

 E outra, pertencente ao último.

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41)

 E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42)

 Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43)

 E nas trevas da negra fumaça,

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44)

 Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45)

 Porque, antes disso, estava na luxúria,

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46)

 E persistiram, em seu supremo pecado.

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47)

 E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48)

 Ou (o serão) nossos antepassados?

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49)

 Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50)

 Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51)

 Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52)

 Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53)

 Do qual fartareis os vossos estômagos,

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54)

 E, por cima, bebereis água fervente.

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55)

 Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56)

 Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57)

 Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58)

 Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59)

 Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60)

 Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61)

 De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62)

 E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63)

 Haveis reparado, acaso, no que semeais?

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64)

 Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65)

 Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66)

 (Dizendo): Em verdade, estamos em débito,

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67)

 Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68)

 Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69)

 Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70)

 Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71)

 Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72)

 Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73)

 Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74)

 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!

۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75)

 Juro, portanto, pela posição dos astros,

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76)

 Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77)

 Este é um Alcorão honorabilíssimo,

فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78)

 Num Livro bem guardado,

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79)

 Que não tocam, senão os purificados!

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80)

 É uma revelação do Senhor do Universo.

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81)

 - Porventura, desdenhais esta Mensagem?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82)

 E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83)

 Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84)

 E ficais, nesse instante, a olhá-lo.

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85)

 - E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -

فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86)

 Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,

تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87)

 Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88)

 Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89)

 (Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90)

 Ainda, se for um dos que estão à direita,

فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91)

 (Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92)

 Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93)

 Então terá hospedagem na água fervente,

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94)

 E entrada na fogueira infernal.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95)

 Sabei que esta é a verdade autêntica.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96)

 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!


Plus de sourates en Portugais :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Al-Waqiah : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Al-Waqiah complète en haute qualité.


surah Al-Waqiah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al-Waqiah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al-Waqiah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al-Waqiah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al-Waqiah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al-Waqiah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al-Waqiah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al-Waqiah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al-Waqiah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al-Waqiah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al-Waqiah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al-Waqiah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al-Waqiah Al Hosary
Al Hosary
surah Al-Waqiah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al-Waqiah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Donnez-nous une invitation valide