الرَّحْمَٰنُ(1) О Милосердный (наш Господь)! |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) Он - Тот, Кто научил Корану, |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) Кто создал человека, |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) Разумной речи научил его, |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле). |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) Он водрузил высокий свод небес И (Волею Своей) Весы установил (Для замерения добра и зла), |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) Чтоб вы не преступали должного баланса; |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья. |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) Он землю распростер для всякого живья, |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) На ней (для вас взрастил все виды) фруктов и плоды на пальмах, Укрытые надежно в гроздья, |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) И злаки (для людей) С сухими стеблями для корма (их скоту), И ароматные растения (и травы), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Он создал человека из гончарной глины, (Сухой и) звонкой, (как фаянс), |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) И джиннов создал из огня, Свободного от дыма, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) Владыка двух Восходов и Закатов, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Он грань установил меж двух морей, готовых слиться, |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) Поставив там барьер (незримый), Через который им не перейти, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Исчезнет все, что суще на земле; |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) Навек останется лишь Божий лик - Благочестив, и щедр, и величен! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Все в небесах и на земле К Нему взывает (о своей нужде), И каждый день, (и каждый час, и каждое мгновенье) Вершит Он новые дела, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) О вы, два тяжких (мира джиннов и людей)! Мы скоро вас рассудим (полным счетом), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, - идите! Но вы не сможете туда пройти Иначе, как с Господнего соизволенья, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья); И никакой защиты вам не ждать, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) Расколется небесный свод И примет алый цвет, Подобный цвету лепестков цветка иль (закосневшей кожи) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) В тот День Ни джиннов, ни людей Об их грехе не спросят, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) И грешники распознаны по знакам будут И будут схвачены за волосы чела и нОги, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) Таким предстанет перед грешниками Ад, Который они ложью нарекали, |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) И там блуждать им средь воды кипящей и огня, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) Для тех же, кто испытывает страх Пред Господом своим предстать (неверным), (Откроются) два Сада, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) Украшенные ветвями (деревьев), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) И в каждом - два источника текут, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) И в них - два вида каждого плода, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) И нежиться они там будут на коврах, Подшитых дорогой парчою, И к ним склоняться будут фрукты двух Садов, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Там ждут их молодые девы, Потупившие скромно взоры, К которым никогда (до них) Ни джинн, ни человек не прикасался, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Подобные рубинам и кораллам, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) И может ли другою быть награда, Чем воздаянье за добро добром? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) И кроме этих двух Садов, Еще есть два другие, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
مُدْهَامَّتَانِ(64) Темно-зеленые (по цвету), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) В них два источника, что льют обильно воду, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) И в них плоды, и пальмы, и гранаты, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) В них добрые, прекрасные (девицы), - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) К которым никогда (до них) Ни человек, ни джинн не прикасался, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) И нежась на лугах зеленых и коврах прекрасных, - |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь? |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы! |