La sourate Ar-Rahman en Allemand

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Allemand
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Allemand | Sourate Ar-Rahman | - Nombre de versets 78 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 55 - La signification de la sourate en English: The Most Merciful.

الرَّحْمَٰنُ(1)

 Der Allerbarmer

عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2)

 hat den Qur'an gelehrt.

خَلَقَ الْإِنسَانَ(3)

 Er hat den Menschen erschaffen.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4)

 Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5)

 Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6)

 Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7)

 Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8)

 damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9)

 Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10)

 Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11)

 auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12)

 und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14)

 Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15)

 Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17)

 (Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19)

 Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20)

 zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22)

 Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24)

 Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26)

 Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27)

 bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29)

 Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31)

 Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33)

 O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35)

 Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37)

 Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38)

 - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39)

 an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41)

 Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43)

 Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44)

 Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46)

 Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47)

 - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48)

 die beide Zweige haben.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50)

 Darin sind zwei Quellen, die fließen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52)

 Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten'.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54)

 Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56)

 Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57)

 - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58)

 als wären sie Rubine und Korallen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60)

 Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62)

 Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63)

 - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

مُدْهَامَّتَانِ(64)

 dich bewachsene.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66)

 Darin sind zwei sprudelnde Quellen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68)

 Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70)

 Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71)

 - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72)

 Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73)

 welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74)

 die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76)

 Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77)

 Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78)

 Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!


Plus de sourates en Allemand :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Ar-Rahman : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Ar-Rahman complète en haute qualité.


surah Ar-Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ar-Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ar-Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ar-Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ar-Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ar-Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ar-Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ar-Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ar-Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ar-Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ar-Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ar-Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ar-Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Ar-Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ar-Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Donnez-nous une invitation valide