الرَّحْمَٰنُ(1) O Clemente. |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) Ensinou o Alcorão. |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) Criou o homem. |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) E ensinou-lhe a eloqüência. |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) O sol e a lua giram (em suas órbitas). |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) E as ervas e as árvores prostram-se em adoração. |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça, |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) Para que não defraudeis no peso. |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança! |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) Aplainou a terra para as (Suas) criaturas, |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos, |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Ele criou os gênios do fogo vivo. |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) E criou os gênios do fogo vivo. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) -Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis? |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) -Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis? |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Liberam os dois mares, para que se encontrassem. |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) De ambos saem as pérolas e os corais. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Tudo quanto existe na terra perecerá. |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) . |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra. |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos! |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) (Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) Este é o inferno, que os pecadores negavam! |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Circularão nele, e na água fervente! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) -Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres). |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) Em ambos, haverá duas fontes a verter. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) Em ambos haverá duas espécies de cada fruta. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Parecem-se com o rubi e com o coral. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) -Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis? |
مُدْهَامَّتَانِ(64) De cor verde-escuro, vicejantes. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) Neles haverá duas fontes a jorrar. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) Neles haverá beldades inocentes, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) Huris recolhidas em pavilhões, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo. |