La sourate An-Najm en Russe

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Russe
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Russe | Sourate An-Najm | - Nombre de versets 62 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 53 - La signification de la sourate en English: The Star.

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ(1)

 В знак той звезды, Что падает (и исчезает) с небосклона.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ(2)

 Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил,

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ(3)

 И речь ведет он не с пристрастьем,

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ(4)

 А лишь по откровению, которое ниспослано ему.

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ(5)

 И наставляет его Тот, Кто мощи необъятной преисполнен.

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ(6)

 Во всем величии явился он

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ(7)

 На высшей точке горизонта.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ(8)

 Потом приблизился и опустился

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ(9)

 И был на расстоянии не боле двух пролетов лука.

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ(10)

 Так Своему рабу (Он) передал то (откровенье), Которое назначил для него.

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ(11)

 То, что узрели ум и сердце, они (пророку) не солгали, -

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ(12)

 Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел?

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ(13)

 Ведь при втором явлении его (Пророк), поистине, его уж видел

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ(14)

 Близ лотоса, За коим недоступно никому пройти

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ(15)

 И за которым Райская обитель;

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ(16)

 И был тот лотос скрыт (неведомым) покровом.

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ(17)

 (Свой) взгляд (пророк) ни на мгновенье не отвел И за пределы (зримого) не вышел, -

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ(18)

 Ведь, истинно, он зрил великое знамение Аллаха!

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ(19)

 Так кто ж для вас ал-Лат и ал-Узза

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ(20)

 И вот еще одна, третья (богиня) - ал-Манат?

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ(21)

 Ужель для вашего потомства - сыновья, Для Господа - лишь женское (потомство)?

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ(22)

 Поистине, несправедливым было бы такое разделенье.

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ(23)

 Ведь это только имена, Которые измыслили и вы, и ваши предки; И никакого разрешения на то Господь вам не послал. А здесь вы строите свои догадки и следуете похотям души, Хотя от своего Владыки Уже вы Руководство получили.

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ(24)

 Ужель и впрямь владеет человек Всем тем, что только пожелает?

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ(25)

 О нет! Владеет лишь Аллах И будущей, и настоящей жизнью!

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ(26)

 Заступничество многих ангелов небес (Ни от чего вас) не избавит, (И прощены Аллахом будут те), Кого Он изберет Своей угодой, А также те, к кому благоволит Он.

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ(27)

 Те, кто не верит в жизнь после смерти, Даруют ангелов названиями женщин.

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا(28)

 Но в этом нет у них познанья никакого - Здесь следуют они своим предположеньям. Но разве могут доводы (людские) Сравниться с Истиной (великой)?

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(29)

 Поэтому отвергни тех, Кто отвращается от Наших наставлений И тешит себя жизнью ближней.

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ(30)

 Лишь в этом их предел познаний, И лишь Аллах способен лучше различать Тех, кто сошел с Его пути, И тех, кто следует Его заветам.

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى(31)

 И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. Творящим зло Он воздает по их заслугам И дарит высшие награды тем, кто доброе творит.

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ(32)

 Для тех же, кто постыдные дела не совершает И избегает смертного греха, Впадая лишь в моментные ошибки, - Господь, поистине, исполнен всепрощенья. Он знает вас с момента зарожденья из земли на свет, Когда в утробах матерей своих вы хоронились. А потому не предавайтесь хвастовству, - Ведь знает лучше Он, Кто против зла стоит на страже.

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ(33)

 Видал ли ты того, кто спину повернул,

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ(34)

 Дал мало и облекся в скупость?

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ(35)

 Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ(36)

 Иль не знаком он с тем, что на скрижалях Мусы

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ(37)

 И что (на свитках) Ибрахима, которым он был верен?

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ(38)

 Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу.

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ(39)

 И возымеет человек лишь то, Что приобрел своим стараньем.

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ(40)

 Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ(41)

 И за него найвысшую награду он получит.

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ(42)

 Ведь лишь у Господа - предел конечный,

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ(43)

 Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا(44)

 И только Он дарует жизнь и назначает смерть.

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(45)

 И только Он творит все в парах - Мужской и женский пол -

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ(46)

 Из капли (крохотной), Что изольется (в место израстанья).

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ(47)

 И лишь на Нем лежит вторичное Творенье,

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ(48)

 И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ(49)

 И только Он - Властитель Сириуса (мощи).

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ(50)

 Лишь Он послал погибель первому народу Ад

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ(51)

 И Самуд, не пощадив ни одного из них.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ(52)

 Еще до них - народу Нуха За то, что были всех неверней и вероломнее из всех.

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ(53)

 Он снес (с лица земли) поверженные города

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ(54)

 Так, что покрыло их (неведомым) покровом.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ(55)

 (О человек)! Какой же дар из всех даров Господних Тебя в сомненье повергает?!

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ(56)

 Посланник это, Кто стоит (в одном ряду) С мессиями времен ушедших.

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ(57)

 Уж близок (Час назначенного) Дня,

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ(58)

 И никому не отвратить его, Кроме Аллаха.

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ(59)

 Так что ж дивитесь вы сиим словам

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ(60)

 И слез не льете, а смеетесь,

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ(61)

 В земных утехах распевая?

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩(62)

 Падите ж ниц пред Господом своим, Пред Ним колени преклоняя!


Plus de sourates en Russe :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate An-Najm : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate An-Najm complète en haute qualité.


surah An-Najm Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An-Najm Bandar Balila
Bandar Balila
surah An-Najm Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An-Najm Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An-Najm Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An-Najm Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An-Najm Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An-Najm Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An-Najm Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An-Najm Fares Abbad
Fares Abbad
surah An-Najm Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An-Najm Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An-Najm Al Hosary
Al Hosary
surah An-Najm Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An-Najm Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 25, 2024

Donnez-nous une invitation valide