| إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie | 
| لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) - nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia - | 
| خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) Poniżające, wywyższające! | 
| إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem, | 
| وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem, | 
| فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) Tak iż staną się prochem rozrzuconym, | 
| وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) Wy będziecie stanowić trzy grupy: | 
| فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? - | 
| وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? - | 
| وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) I ci wyprzedzający! | 
| أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni | 
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) W Ogrodach Szczęśliwości | 
| ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) - mnóstwo spośród pierwszych, | 
| وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) A niewielu spośród ostatnich - | 
| عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) Na łożach ozdobnie wyszywanych, | 
| مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami. | 
| يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni | 
| بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła, | 
| لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia, | 
| وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) Z owocami, dowolnie wybieranymi, | 
| وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) I z mięsem ptaków, jakiego zapragną. | 
| وَحُورٌ عِينٌ(22) Będą tam hurysy o wielkich oczach, | 
| كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) Podobne do perły ukrytej | 
| جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) - w nagrodę za to, co czynili. | 
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu, | 
| إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!" | 
| وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? - | 
| فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) Będą wśród drzew lotosu bez cierni | 
| وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) I akacji obwieszonych owocami, | 
| وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) I wydłużającego się cienia, | 
| وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) I wody płynącej, | 
| وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) I owoców obfitych, | 
| لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych, | 
| وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) I spoczywać będą na podwyższonych łożach. | 
| إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały | 
| فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) I uczyniliśmy je dziewicami, | 
| عُرُبًا أَتْرَابًا(37) Kochającymi, jednakowego wieku | 
| لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) - dla tych po prawicy. | 
| ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) Mnóstwo spośród pierwszych | 
| وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) I mnóstwo spośród ostatnich. | 
| وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? - | 
| فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie, | 
| وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) W cieniu czarnego dymu, | 
| لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego. | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) Przedtem byli pogrążeni w zbytku | 
| وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) I trwali uporczywie w wielkim grzechu; | 
| وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni, | 
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) Albo nasi pierwsi ojcowie?" | 
| قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni | 
| لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego! | 
| ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo, | 
| لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) Będziecie jeść z drzewa Zakkum; | 
| فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) Wypełnicie nim swe brzuchy; | 
| فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) Będziecie potem pić wodę wrzącą; | 
| فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem." | 
| هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu. | 
| نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć? | 
| أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia? | 
| أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami? | 
| نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! â | 
| عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie. | 
| وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?! | 
| أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) Czyż widzieliście to, co uprawiacie? | 
| أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami? | 
| لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali: | 
| إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) "Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami! | 
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!" | 
| أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie? | 
| أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy? | 
| لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni? | 
| أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie? | 
| أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy? | 
| نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni. | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! | 
| ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd! | 
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć! | 
| إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) Zaprawdę, to jest Koran szlachetny! | 
| فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) Zawarty w Księdze ukrytej! | 
| لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) Dotykają go tylko oczyszczeni. | 
| تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) Jest to objawienie od Pana światów! | 
| أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie? | 
| وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo? | 
| فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła | 
| وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) I wy na to patrzycie | 
| وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) - a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie - | 
| فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni, | 
| تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni? | 
| فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych, | 
| فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości! | 
| وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy, | 
| فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy! | 
| وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili, | 
| فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody | 
| وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) I palenie w ogniu piekielnym! | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności! | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! |